Des établissements scolaires, les écoles polytechniques et institutions d'enseignement supérieur se trouvent dans les zones rurales, y compris les régions de montagne. | UN | وأُنشئت المدارس ومعاهد الفنون التطبيقية ومؤسسات التعليم العالي في المناطق الريفية، وفي المناطق الجبلية أيضاً. |
Nous estimons qu'il est essentiel d'adopter une nouvelle démarche pour mieux comprendre les régions de montagne et changer la perception qu'on en a généralement. | UN | ونعتقد أن من الأهمية الحيوية الأخذ بنهج جديد لتفهم المناطق الجبلية وتغيير وعي الجمهور. |
les régions de montagne sont l'habitat d'origine de plusieurs espèces cultivées jouant un rôle important parmi les ressources vivrières mondiales. | UN | 5 - إن المناطق الجبلية مصدر لعدد من أنواع المزروعات الهامة التي تساهم بشكل كبير في توفير الغذاء للعالـــم. |
Les nouveaux problèmes auxquels les régions de montagne doivent faire face en raison de l'élargissement de l'Union européenne ont également été examinés. | UN | كما نوقشت أيضا التحديات الجديدة التي تواجه المناطق الجبلية في ضوء توسيع عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Elle sera consacrée notamment à l'examen des mesures de prévention des risques dans les régions de montagne. | UN | وسينظر الاجتماع، في جملة أمور، في تدابير منع اﻷخطار في المناطق الجبلية. |
Ce chapitre est axé sur l'effet des changements climatiques sur les systèmes physiques, écologiques et socio-économiques dans les régions de montagne. | UN | يركز هذا الفصل على أثر تغير المناخ في النظم الطبيعية واﻹيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
En ce qui concerne la mise en oeuvre et le financement adéquat des programmes de terrain dans les régions de montagne, l'impact global de l'application du chapitre 13 risque d'être nul, si l'on ne déploie pas des efforts appréciables pour faire face : | UN | وفيما يتعلق بإقامة برامج ميدانية في المناطق الجبلية وتمويلها على نحو كاف، فقد لا يحقق تنفيذ الفصل 13 أثره العام المرجو كاملا إذا لم يبذل جهد كبير ومتجدد لمعالجة ما يلي: |
les régions de montagne constituent des réservoirs importants mais fragiles de diversité biologique. | UN | 9 - تُعرف المناطق الجبلية بكونها مستودعات هامة لكنها هشة للتنوع البيولوجي. |
Cela signifie que dans certains cas, on devra élaborer et financer des programmes axés exclusivement sur les régions de montagne alors que dans d'autres, on pourra leur appliquer les programmes de conservation et de mise en valeur conçus pour les régions de plaine. | UN | وقد يفي ذلك، في بعض الحالات، وضع وتمويل برامج تركز على المناطق الجبلية دون غيرها؛ وقد تتاح حالات أخرى لتوسيع نطاق برامج التنمية والحفظ التي خُصصت للمناطق الواطئة، كيما تشمل المناطق الجبلية أيضا. |
En conséquence, on compte que les efforts déployés pour éliminer la faim et la malnutrition retiendront davantage l'attention lors des débats relatifs au chapitre 13 de même que l'objectif global de l'atténuation de la pauvreté dans les régions de montagne. | UN | وعليه، ينتظر أن تلقى الجهود الرامية الى القضاء على الجوع وسوء التغذية اهتماما أكبر في الفصل ١٣ الى جانب الهدف العام المتمثل في تخفيف الفقر في المناطق الجبلية. |
Il note avec préoccupation que la pauvreté et l'extrême pauvreté sont très élevées dans les régions de montagne et de jungle, où les communautés autochtones se concentrent. | UN | ومن دواعي قلقها الخاص أيضاً ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في المناطق الجبلية والأدغال حيث تتركز أعداد مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Si les régions de montagne partagent beaucoup des mêmes problèmes, les solutions sont souvent très spécifiques à des micro-niches particulières, même dans la même zone. | UN | ومع أن المناطق الجبلية تعاني الكثير من المشاكل المشتركة، فإن الحلول غالبا ما تكون خاصة بمجالات صغرى معينة، حتى في المنطقة الواحدة. |
Il encouragera des alliances reliant les initiatives locales, nationales et mondiales en faveur de la mise en valeur durable des montagnes et luttera contre la pauvreté dans les régions de montagne grâce à des programmes et à des projets concrets. | UN | وهي ستشجع الترابطات التي تجمع بين المبادرات المحلية والوطنية والعالمية لصالح التنمية المستدامة للجبال، كما أنها ستكافح الفقر في المناطق الجبلية في إطار برامج ومشاريع محددة. |
De plus, la Confédération fournit des cautions et des bonifications d'intérêts pour faciliter l'obtention de prêts à moyen terme par les petites et moyennes entreprises dans les régions de montagne. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم الاتحاد كفالات وتحسينات للمصالح لتسهيل الحصول على قروض في الأجل المتوسط بمعرفة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الجبلية. |
Notant les conclusions de la réunion du Groupe d'Adelboden sur l'agriculture et le développement rural durables dans les régions de montagne, réuni à Rome du 1er au 3 octobre 2007, | UN | وإذ تلاحظ نتائج اجتماع فريق أديلبودين المعني بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية الذي عقد في روما، في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007، |
Le Kirghizistan soutient pleinement cette évaluation et demande à la communauté internationale de réévaluer les contributions que les régions de montagne apportent à la promotion d'une économie verte, au développement durable et au bien-être humain. | UN | ويؤيد بلده هذا التقييم تأييداَ تاماً ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يعيد تقييم مساهمة تقدمها المناطق الجبلية في تشجيع الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة والرفاه البشري. |
les régions de montagne et leurs habitants sont affectés à l'extrême par ces défis, mais ils offrent par ailleurs des opportunités significatives dans la recherche de solutions. | UN | وبينما تتأثر المناطق الجبلية وسكانها بشكل غير متناسب من خلال هذه التحديات، قد تكون هناك أيضا فرص كبيرة في البحث عن حلول. |
Il note avec préoccupation que la pauvreté et l'extrême pauvreté sont très élevées dans les régions de montagne et de jungle, où les communautés autochtones se concentrent. | UN | ومن دواعي قلقها الخاص أيضاً ارتفاع مستويات الفقر والفقر المدقع في المناطق الجبلية والأدغال حيث تتركز أعداد مجتمعات الشعوب الأصلية. |
L'insécurité alimentaire constitue un grave problème dans certaines régions de montagne et compromet sérieusement la réalisation d'autres objectifs de développement et de protection de l'environnement, d'où la priorité donnée dans le chapitre 13 à l'élimination de la pauvreté et la garantie de la sécurité alimentaire dans les régions de montagne. | UN | ويمثل انعدام الأمن الغذائي معضلة خطيرة في بعض المناطق الجبلية ومن العوائق الهامة التي تحول دون بلوغ سائر الأهداف الإنمائية والمتعلقة بالمحافظة على البيئة. ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13. |
. Elles devraient être appliquées également dans les régions de montagne. | UN | وينبغي تنفيذ تلك التوصيات في مناطق الجبال أيضا. |
De ce fait, les sécheresses sont fréquentes en été et les régions de montagne sont souvent isolées en hiver. | UN | ونتيجةً لذلك، يتكرر حدوث الجفاف في الصيف بينما ينقطع الاتصال بالمناطق الجبلية غالباً في الشتاء. |