- Entre 11 h 45 et 12 h 50, des chasseurs israéliens ont survolé les régions du sud, du Nord et du Mont-Liban à haute altitude. | UN | - بين الساعة 45/11 والساعة 50/12 حلق طيران حربي تابع للعدو الإسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الجنوب والشمال وجبل لبنان. |
Les sociétés nationales ont donné leur accord pour soutenir des projets locaux dans les régions du sud et des hauts plateaux. | UN | وقد وافقت الشركات الوطنية على دعم المشاريع المحلية في مناطق الجنوب والمناطق الجبلية. |
Deuxièmement, toutes les régions du sud devraient être représentées par des membres permanents. | UN | ثانيا، كل مناطق الجنوب ينبغي أن يمثلها أعضاء دائمون. |
40. S'ensuivirent des luttes intestines généralisées entre Cinghalais et Tamouls vivant dans les régions du sud. | UN | ٠٤ ـ ونشبت عقب ذلك حرب ضروس بين السنهاليين والتاميل المقيمين في المناطق الجنوبية. |
La situation dans les régions du sud se détériore et les données disponibles indiquent que les niveaux de malnutrition sont supérieurs aux seuils d'urgence. | UN | وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ. |
- Entre 10 heures et 10 h 45, des chasseurs israéliens ont survolé les régions du sud et du Mont-Liban à haute altitude. | UN | - بين الساعة 00/10 والساعة 45/10 حلَّق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتي الجنوب وجبل لبنان على علو شاهق. |
— Entre 10 h 30 et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé les régions du sud, Rassia, Ayn at-Tina et Maydoun. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٠ والساعــة ٣٠/١١ حلــق الطيــران الحربي اﻹسرائيلي فوق مناطق الجنوب - راسيا - عين التينة وميدون. |
L'argument selon lequel il n'y a pas de consensus dans les régions du sud s'applique, et sans doute de manière encore plus forte, aux régions du Nord. | UN | والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال. |
Toutes les régions du sud ont connu une croissance durant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. | UN | وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير. |
Toutes les régions du sud ont connu une croissance, et ce, pendant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. | UN | وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا، بما في ذلك أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير. |
— Entre 9 h 30 et 10 h 20, des appareils de combat et des avions de reconnaissance israéliens ont survolé les régions du sud et du Mont-Liban. | UN | - بين الساعة ٣٠/٩ والساعة ٢٠/١٠ حلقت طائرات حربية إسرائيلية وطائرات استطلاع فوق مناطق الجنوب والجبل. |
— Entre 11 h 30 et 12 h 50, l'aviation israélienne a survolé les régions du sud, de la Bekaa occidentale et du Chouf à différentes altitudes. | UN | - بين الساعة ٣٠/١١ والساعة ٥٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق مناطق: الجنوب والبقاع الغربي والشوف. |
- Entre 10 h 5 et 11 h 25, des appareils de combat israéliens ont survolé les régions du sud, du Nord et du Mont-Liban à haute altitude. | UN | - بين الساعة 05/10 والساعة 25/11 حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مناطق الجنوب والشمال وجبل لبنان. |
Ces attaques ont eu lieu surtout dans les régions du sud et du sud-est, de l'est et du centre du pays. | UN | وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى. |
les régions du sud, d'une partie de l'est du pays sont celles qui ont le plus souffert de ce regain de violences. | UN | 62 - وقد عانت المناطق الجنوبية وأجزاء من المناطق الشرقية من البلد من الجانب الأعظم من أعمال العنف في طفرتها الأخيرة. |
Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim. | UN | فهناك أناس كثيرون، خاصة في المناطق الجنوبية من بلدنا، ما زالوا يعانون مرارة الجوع. |
Néanmoins, la sécurité continue à faire obstacle au relèvement, en particulier dans les régions du sud et du centre. | UN | ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى. |
Les partenaires humanitaires ont continué à étoffer leur présence dans le pays, surtout dans les régions du sud et du centre. | UN | وواصل الشركاء في المجال الإنساني زيادة وجودهم داخل البلد، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى. |
— Entre 13 h 30 et 14 h 30, l'aviation israélienne a survolé les régions du sud et de Rachayya. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٣ و ٣٠/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتي الجنوب وراشيا. |
La majorité des incidents en cause ont eu lieu dans les régions du sud et de l'est. | UN | ووقعت أغلبية الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية. |
Cofinancement par les régions du sud en 2007 | UN | التمويل المشترك من الأقاليم الجنوبية في عام 2007 |
Le ralentissement de l'économie mondiale a également touché les régions du sud du pays et les zones en pleine expansion qui sont essentiellement tributaires des exportations et du développement du secteur des technologies de l'information. | UN | كما أثر الانكماش الاقتصادي الذي حدث على المستوى العالمي على الأجزاء الجنوبية من البلاد وكذلك على غيرها من الجهات النامية بسرعة التي تعتمد بصورة كبيرة على الصادرات ونمو قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. | UN | وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة. |
Le mécanisme envisagé a pour but de faciliter l'identification, le développement et la promotion des possibilités qu'offrent la collaboration et la coopération entre les pays et les régions du sud pour appuyer les activités qu'ils mènent dans le domaine de l'environnement et du développement durable. | UN | ويقصد من الآلية المقترحة أن تيسر تحديد وتطوير وتشجيع الفرص للتعاون والتكافل بين بلدان وأقاليم الجنوب دعماً لعملها في مضمار البيئة والتنمية المستدامة. |
Nous notons que la situation en matière de sécurité dans les régions du sud et de l'est du pays reste plus complexe et plus délicate que dans les autres régions. | UN | ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى. |