L'essentiel de cet accroissement devrait se produire dans les régions peu développées. | UN | ويتوقع أن تحدث كل هذه الزيادة تقريبا في المناطق الأقل نموا. |
À l'inverse, ils sont très nettement inférieurs dans les régions peu développées. | UN | أما في المناطق الأقل نموا فإن النسب الإجمالية لقيد الفتيات أدنى بكثير من نسب الفتيان. |
Quatre-vingt-quinze pour cent des 78 millions de personnes qui viennent grossir chaque année la population mondiale habitent dans les régions peu développées. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
Autrement dit, l'accroissement de la population mondiale devient de plus en plus un phénomène urbain concentré dans les régions peu développées. | UN | وهذا يعني أن النمو السكاني العالمي يصبح ظاهرة حضرية تتركز إلى حد كبير في المناطق القليلة النمو. |
La population mondiale pourrait atteindre 6,6 milliards en 2007 et finalement se stabiliser à environ 9 milliards si l'abaissement des taux de fécondité persiste dans les régions peu développées. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد سكان العالم إلى 6.6 بلايين نسمة في عام 2007 وأن يستقر في نهاية المطاف عند 9 بلايين نسمة إذا استمرت مستويات الخصوبة في الانخفاض في المناطق القليلة النمو. |
En dépit du fléchissement des taux d'accroissement de la population enfantine, le nombre d'enfants continue d'augmenter dans les régions peu développées. | UN | وبالرغم من تراجع معدلات النمو بين الأطفال، إلا أنهم يتكاثرون في أقل المناطق نموا. |
Quatre-vingt-dix-sept pour cent des 77 millions de personnes qui viennent grossir chaque année la population mondiale habitent dans les régions peu développées. | UN | ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 77 مليون نسمة، يعيش 97 في المائة في المناطق الأقل نموا. |
En 2004, les quatre cinquièmes environ des habitants de la planète vivent dans les régions peu développées. | UN | وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا. |
Quatre d'entre eux sont situés dans les régions peu développées. | UN | وأربعة من بينها تقع في المناطق الأقل نموا. |
En 2001, plus de la moitié des pays dans les régions peu développées appliquaient des mesures destinées à diminuer le taux d'accroissement de leur population. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
De fait, en raison de la diminution rapide des taux de fécondité, le rythme du vieillissement est plus rapide dans les régions peu développées que dans les régions développées. | UN | وفي الواقع، فإن وتيرة نمو الشيخوخة أصبحت أكثر تسارعا في المناطق الأقل نموا عنها في المناطق الأكثر نموا، بسبب تسارع انخفاض معدل الخصوبة. |
Dans les régions développées, ce taux était de 29 %. et, dans les régions peu développées, il était de 58 %., soit le double. | UN | وفي المناطق الأكثر تقدما، بلغ المعدل 29 مولودا لكل 000 1 امرأة بينما كان معدل خصوبة المراهقات في المناطق الأقل نموا ضعف ذلك تقريبا، فقد بلغ 58 مولودا لكل 000 1 امرأة. |
Les maladies infectieuses sont la cause d'environ un quart des cas d'invalidité dans le monde, et ce sont les régions peu développées qui sont le plus touchées. | UN | فالأمراض المعدية تتسبب في مجموعها في نحو ربع حالات الإعاقة على مستوى العالم، وتتحمل المناطق الأقل نموا العبء الأكبر من هذه الحالات. |
Entre 1990 et 2005, la mortalité maternelle dans les régions peu développées a diminué de 0,4 % par an, ce qui est très inférieur à la réduction annuelle de 13 % nécessaire pour atteindre l'objectif 5 du Millénaire pour le développement. | UN | وبين عامي 1990 و 2005، تراجعت الوفيات النفاسية في المناطق الأقل نموا بنسبة 0.4 في المائة سنويا، وهو ما يقل بكثير عن النسبة المئوية 13 المطلوبة لتحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans les régions développées, l'effectif de la population rurale a commencé à baisser bien avant 1950; en revanche, dans les régions peu développées, la population rurale a doublé entre 1950 et 2000. | UN | وبدأ عدد سكان الريف بالتناقص في المناطق الأكثر نموا قبل عام 1950 بفترة طويلة؛ وعلى العكس من ذلك تضاعف عدد سكان الريف في المناطق الأقل نموا فيما بين السنوات 1950 و 2000. |
Les maladies infectieuses sont la cause d'environ un quart des cas d'invalidité dans le monde, et ce sont les régions peu développées qui sont le plus touchées. | UN | فالأمراض المعدية تتسبب في مجموعها في نحو ربع حالات الإعاقة على مستوى العالم، وتتحمل المناطق الأقل نموا العبء الأكبر من هذه الحالات. |
L'abaissement des taux de fécondité dans les régions peu développées, qui est tombé de 6 enfants par femme en 1965-1970 à 2,8 enfants par femme en 2005-2010, explique essentiellement le recul de la fécondité à l'échelle mondiale. | UN | ويكمن السبب الرئيسي لانخفاض معدل الخصوبة على الصعيد العالمي في تراجع معدلات الخصوبة في المناطق القليلة النمو من ستة أطفال لكل امرأة في الفترة 1965-1970 إلى 2.8 طفل لكل امرأة في الفترة 2005-2010. |
Les années 50 ont marqué un tournant important pour les régions peu développées. | UN | 23 - وكان منتصف القرن نقطة تحوّل هامة في المناطق القليلة النمو. |
En 2005, 74 % de la population des régions développées vivaient dans des zones urbaines, contre 43 % dans les régions peu développées. | UN | ففي عام 2005، كان سكان الحضر يمثلون 74 في المائة من سكان الأقاليم الأكثر تقدما مقابل 43 في المائة في المناطق القليلة النمو. |
Alors que dans la période 1965-1970 le nombre moyen annuel de naissances dans les régions peu développées s'élevait à 102 millions, on l'évalue aujourd'hui à 117 millions. | UN | وفي الفترة 1965-1970 كان المعدل السنوي المتوســط لعـدد المواليد في أقل المناطق نموا يبلغ 102 مليـــون نسمــــة، أما الآن فيقدر هذا العدد بحوالي 117 مليون نسمة. |
165. En revanche, le taux estimé de mortalité liée à la maternité dans les régions peu développées s'établissait à 420 décès pour 100 000 naissances vivantes vers 1988, chiffre inférieur d'environ 5 % au chiffre enregistré cinq années auparavant. | UN | ١٦٥ - وعلى النقيض من ذلك، بلغت معدلات وفيات اﻷمهات المقدرة في المناطق اﻷقل تقدما حوالي عام ٩٨٨١، ٤٢٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة، وهو رقم أقل بنحو ٥ في المائة مما كان عليه قبل خمس سنوات. |