"les régions rurales du" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الريفية في
        
    • المناطق الريفية من
        
    Elle se concentre également sur l'éducation dans les régions rurales du Burkina Faso. UN وركزت الرابطة أيضا على توفير التعليم في المناطق الريفية في بوركينا فاسو.
    Elle a appuyé des programmes microhydrauliques dans les régions rurales du Népal. UN وما فتئت المنظمة تشجع تنفيذ برامج كهرمائية صغيرة في المناطق الريفية في نيبال.
    La faiblesse des infrastructures de communication et de transport est un véritable handicap pour les régions rurales du Myanmar. UN فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار.
    La violence, concentrée dans les townships et les zones urbaines, a gagné les régions rurales du KwaZulu, comme Richmond, Creighton et Bulwer dans les Midlands du Natal. UN وانتقل العنف من البلدات والمناطق الحضرية إلى المناطق الريفية من كوازولو، مثل ريتشموند، وكرايتون، وبولوير في ناتال ميدلاندز.
    La radio avait également été utilisée pour sensibiliser le public aux violences sexuelles dont étaient victimes les enfants et les jeunes dans les régions rurales du Cambodge. UN واستُخدم أيضا البث الإذاعي لإذكاء وعي الجمهور بالعنف المرتكب بدوافع جنسية ضد الأطفال والشباب في المناطق الريفية من كمبوديا.
    Les bénéficiaires sont des femmes qui vivent dans les régions rurales du Guatemala et se trouvent en situation de pauvreté ou de misère, sans distinction d'âge, de religion, de situation de famille ou d'ethnie. UN والمستفيدات هن النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من غواتيمالا في فقر أو فقر مدقع، دون تمييز على أساس العمر أو الدين أو الحالة المدنية أو العرق.
    Encadré 9 Développement d'infrastructures dans les régions rurales du Pérou UN الإطار 9: تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية في بيـرو
    Ces données révèlent par ailleurs la performance médiocre du système de santé publique dans les régions rurales du Brésil. UN وتبين هذه البيانات أيضاً الأداء الضعيف لشبكة الصحة العامة في المناطق الريفية في البرازيل.
    Sources d'énergie mises en place par le Ministère de l'énergie et des mines dans les régions rurales du pays UN مصادر الطاقة التي أدخلتها وزارة الطاقة والمعادن في المناطق الريفية في إريتريا
    Il a été allégué qu'il était assez courant dans les régions rurales du Mexique qu'un seul avocat représente plusieurs défendeurs dans une affaire criminelle. UN وادعي أنه من الممارسات العادية نوعاً ما في المناطق الريفية في المكسيك أن يقوم محام واحد بتمثيل أكثر من شخص واحد من المدعى عليهم في قضايا جنائية.
    Une situation analogue règne en Afghanistan, où l'accès à 1 million de personnes dans les régions rurales du sud et de l'est du pays est très limité et peu sûr. UN وتسود ظروف مشابهة في أفغانستان، حيث تعيق التقييدات الشديدة وانعدام الأمن الوصول إلى مليون شخص في المناطق الريفية في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلاد.
    Dans les régions rurales du Somaliland et du Puntland la construction sauvage de points d'eau privés, essentiellement par de riches propriétaires de bétail, a pour effet d'accroître la pression sur les zones de pâturage voisines. UN وفي المناطق الريفية في صوماليلاند وبونتلاند، تولّد المنشآت الخاصة التي تقام بلا تخطيط لاستغلال الموارد المائية، والتي يقيمها في الغالب مُلاك الماشية الأثرياء، ضغطا متزايدا على المراعي المحيطة.
    Dans son rapport sur la suite donnée aux recommandations faites à des pays, elle a abordé la question de l'accès à un logement convenable et à la terre pour les peuples autochtones du Mexique ainsi que celle de la situation des femmes autochtones dans les régions rurales du Pérou. UN وفي تقرير متابعة التوصيات القطرية الذي أعدته المقررة الخاصة، تناولت هذه الأخيرة مسألة حصول السكان الأصليين في المكسيك على السكن اللائق وعلى الأراضي، وكذلك وضع نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية في بيرو.
    :: La majorité des femmes et des enfants vivant dans les régions rurales du Timor-Leste éprouvent encore des difficultés à demander les services du réseau d'orientation qui sont principalement situés à Dili. UN ما زال من الصعب جدا لأغلبية النساء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية في تيمور - ليشتي الوصول إلى خدمات شبكة الإحالة لأنها تقع في ديلي في المقام الأول.
    59. Un recueil de travaux, intitulé Development and Environment: Sustaining People and Nature, a été publié sous forme de livre. Il analyse dans une perspective sociale les processus qui déclenchent une dégradation et une protection de l'environnement dans les régions rurales du tiers monde. UN ٥٩ - ونُشرت في شكل كتاب مجموعة كبيرة من المقالات، " التنمية والبيئة: توفير أسباب البقاء للناس والطبيعة " ، تقدم منظورا اجتماعيا بشأن العمليات المؤدية الى التدهور البيئي والحفاظ على البيئة في المناطق الريفية في العالم الثالث.
    Dans les régions rurales du Malawi, un programme organisé conjointement par une organisation non gouvernementale et par une banque commerciale a mis en place des distributeurs automatiques mobiles de billets, ce qui a permis à des milliers de femmes des campagnes de ce pays d'avoir accès à des transferts en espèces grâce à des cartes à puce. UN كما وفرت في إطار برنامج مشترك بين منظمة غير حكومية ومصرف تجاري أجهزة صرف آلي متنقلة في المناطق الريفية من ملاوي، سمحت للآلاف من النساء في المناطق الريفية بالحصول على التحويلات النقدية باستخدام بطاقات ذكية.
    :: Ont pris note du lancement du projet pilote de connexion Internet dans les régions rurales du Pacifique qui permettra de vérifier l'utilité d'installer des microterminaux VSAT dans les zones rurales et éloignées dépourvues de moyens de communication, et noté qu'il faudra 100 sites dans les deux prochaines années pour assurer la rentabilité du projet; UN :: وأحاط القادة علما ببداية المرحلة التجريبية من مشروع ربط الأرياف بالإنترنت، بغية تقييم فعالية تكنولوجيا محطات الاستقبال ذات الفتحة الصغيرة جدا في تلبية احتياجات المناطق الريفية من الخدمات الرقمية، وبأنه يلزم إنشاء 100 موقع في السنتين القادمتين لتحقيق الاكتفاء الذاتي؛
    110.171 Poursuivre les efforts en faveur de l'éducation des enfants, en particulier dans les régions rurales du pays (Sénégal); UN 110-171- مواصلة الجهود التي تبذلها للنهوض بتعليم الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية من البلد (السنغال)؛
    Bien que les personnes déplacées fassent état d'améliorations de la situation en matière de sécurité dans les villes et dans les camps de déplacés, les civils dans les régions rurales du Darfour continuent de subir de violentes attaques et d'être harcelés. UN 256 - على الرغم من أن المشردين داخليا أفادوا بحدوث تحسن في الوضع الأمني داخل البلدات وفي مخيمات المشردين داخليا، إلا أن الهجمات العنيفة ضد المدنيين، ومضايقتهم، لا تزال تحدث في المناطق الريفية من دارفور.
    96.44 Poursuivre la mise en œuvre du programme de réforme du système éducatif afin de fournir un meilleur enseignement à la population dans l'ensemble du pays, en particulier dans les régions rurales (République islamique d'Iran); continuer de déployer des efforts pour développer l'enseignement, en particulier dans les régions rurales du pays (Kirghizistan); UN 96-44- مواصلة برنامجها الحالي لإصلاح النظام التعليمي لتوفير تعليم أفضل لشعبها في جميع أنحاء البلاد، وخاصة في المناطق الريفية (جمهورية إيران الإسلامية)؛ بذل مزيد من الجهود لتنمية التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية من البلاد (قيرغيزستان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus