Les vues exprimées dans les réponses des gouvernements sont présentées dans le rapport susmentionné. | UN | وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر. |
les réponses des gouvernements sont résumées à la section III ci-après. II. Résumé des questions contenues dans le projet | UN | ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
les réponses des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies communiquées comme suite à la demande du Secrétaire général sont reproduites dans le présent rapport, pour information. | UN | ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام موافاته بمعلومات عن الموضوع. المحتويات |
3. Obstacles et problèmes les réponses des gouvernements ont révélé de nombreux problèmes quant à la participation des femmes aux décisions. | UN | 348 - بينت الردود الواردة من الحكومات وجود العديد من التحديات فيما يتصل بالنساء وعملية اتخاذ القرار. |
les réponses des gouvernements à ces communications y sont aussi incluses. | UN | وأُدرِجت في التقرير أيضاً الردود الواردة من الحكومات على هذه البلاغات. |
La Sixième Commission et les réponses des gouvernements ont amplement confirmé ce choix. | UN | وقد أكدت اللجنة السادسة وردود الحكومات هذا الاختيار على نحو واسع. |
La Conseillère spéciale attend avec intérêt les réponses des gouvernements à ce questionnaire. | UN | وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان. |
L'importance de présenter, le cas échéant, sous forme d'annexe ou d'additif aux rapports des rapporteurs spéciaux, les réponses des gouvernements est mise en relief; | UN | أكدت أهمية ردود الحكومات على تقارير المقررين الخاصين التي تصدرت حسب الاقتضاء، في مرفقات أو إضافات للتقارير؛ |
L'accent a été mis sur la nécessaire objectivité des rapports, qui pourraient comprendre les réponses des gouvernements aux constatations des procédures spéciales. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة تحلي التقارير بالموضوعية، إذ يمكن أن تتضمن هذه التقارير ردود الحكومات على استنتاجات الإجراءات الخاصة. |
II. Réponses des gouvernements On trouvera dans le présent chapitre les réponses des gouvernements à l'exception de celle de la Suisse qui a déclaré n'avoir aucune remarque particulière à formuler. | UN | يعرض هذا الجزء ردود الحكومات باستثناء رد حكومة سويسرا التي ذكرت أنها ليس لديها أي إسهام في هذا الشأن. |
En ce qui concerne les rapports relevant des procédures spéciales, la date limite de leur remise par les auteurs devrait être avancée de manière à y inclure les réponses des gouvernements. | UN | وينبغي تحديد أجل مسبق لتقارير الإجراءات الخاصة كي يتسنى إدراج ردود الحكومات في نفس التقرير. |
les réponses des gouvernements sont résumées dans le présent rapport. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية. |
5. les réponses des gouvernements ont été plus variables en ce qui concerne le financement des Casques blancs. | UN | ٥ - وقد أوضحت مسألة تمويل فرق متطوعي ذوي الخوذات البيضاء تنوعا أكبر في مجموعة من الردود الواردة من الحكومات. |
Les communications et les réponses des gouvernements concernés sont présentées sous forme de résumés dans le document A/HRC/15/25/Add.1. | UN | وترد الرسائل وموجزات الردود الواردة من الحكومات في الوثيقة A/HRC/15/25/Add.1. |
La présente note est essentiellement consacrée aux principales conclusions et recommandations de la Réunion, qui figurent dans les sections A et B du chapitre II. Le secrétariat complétera cette analyse avec les réponses des gouvernements concernant l'opportunité et les possibilités d'application des recommandations. | UN | وهذه المذكرة تركز على النتائج الرئيسية الواردة في الجزئين ألف وباء من الفصل الثاني. وسوف تُضيف الأمانة إلى هذا التحليل الردود الواردة من الحكومات بشأن ملاءمة التوصيات والرغبة في تطبيقها. |
Ce rapporteur pourrait traiter les plaintes, comme le font les rapporteurs spéciaux thématiques de la Commission des droits de l'homme, en présentant un compte rendu annuel contenant le détail des plaintes, les réponses des gouvernements et des recommandations générales; | UN | ويمكن لهذا المقرر أن يعالج الشكاوى بنفس الطريقة التي يعالجها بها المقررون الخاصون المعنيون بمواضيع محددة التابعون للجنة حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تقديم تقرير سنوي يتضمن تفاصيل الشكاوى وردود الحكومات وتوصيات عامة؛ |
Le Comité a examiné les pièces justificatives qu'ils ont présentées ainsi que les réponses des gouvernements aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16 des Règles. | UN | ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات. وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت عملاً بأحكام المادة 16 من القواعد. |
* La soumission du présent rapport a été retardée dans le souci d'y faire figurer les réponses des gouvernements. | UN | * تأخر تقديم هذا التقرير ليتضمن ردودا من حكومات. |
30. Prie le Rapporteur spécial d'utiliser au maximum toutes les sources pertinentes d'information, notamment les visites faites dans les pays et l'analyse du contenu des médias, et de solliciter les réponses des gouvernements à l'égard des allégations formulées; | UN | ٠٣- ترجو من المقرر الخاص أن يفيد أتم اﻹفادة من جميع مصادر المعلومات المناسبة، بما في ذلك الزيارات القطرية وتقييم وسائل اﻹعلام الجماهيرية، وأن يسعى للحصول على ردود من الحكومات على المزاعم؛ |
Dans l'additif 4 sont résumées les réponses des gouvernements. | UN | وتعرض الإضافة 4 موجزاً لردود الحكومات. |
La grande majorité des avis qu'il a rendus durant ses trois sessions en 2004 a été prise en considération dans les réponses des gouvernements à propos des cas qui leur avaient été soumis. | UN | فالأغلبية العظمى من الآراء التي أصدرها الفريق العامل خلال الدورات الثلاث التي عقدها في عام 2004 لقيت استجابات من الحكومات المعنية بخصوص القضايا التي عُرضت عليها. |
Les informations ainsi communiquées sont dûment reproduites dans les réponses des gouvernements. | UN | ولذا، ترد المعلومات المقدمة في الردود الفردية للحكومات عند الاقتضاء. |
L'annexe au rapport du Rapporteur spécial comporte de nombreuses allégations ou dénonciations et, le cas échéant, les réponses des gouvernements. | UN | ومرفق تقرير الممثلة الخاصة يتضمن عددا كبيرا من المزاعم أو التنديدات كما يتضمن أيضا، عند الاقتضاء، ردودا من الحكومات. |
Si le titulaire d'un mandat ou un groupe de travail souhaitait recevoir et évaluer les réponses des gouvernements aux rapports, il fallait que ces rapports soient soumis en temps utile. | UN | وإذا رغب إجراء خاص في تلقي ردود من حكومات على تقارير وتقييمها، فإنه من اللازم تقديم ذلك التقرير في حينه. |
Par la suite, le Rapporteur spécial a reçu les réponses des gouvernements des pays suivants: Canada, Cuba, Grèce, Irlande, Liban et République démocratique du Congo. | UN | وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك ردوداً من حكومات آيرلندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكندا وكوبا ولبنان واليونان. |
197. Trois autres priorités se distinguent dans les réponses des gouvernements. | UN | 197 - وكثر ورود الإشارة إلى ثلاث أولويات أخرى في إجابات الحكومات. |
Le Comité a examiné les pièces justificatives qu'ils ont présentées ainsi que les réponses des gouvernements aux rapports établis par le Secrétaire exécutif en application de l'article 16 des Règles. | UN | ونظر الفريق فيما قدمه أصحاب المطالبات من أدلة وما قدمته الحكومات من ردود على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد. |