Or, les républiques de l'ex-Yougoslavie sont prises dans un mouvement historique tumultueux de transformations et de redéfinition qu'elles doivent dépasser. | UN | ولكن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، على العكس من ذلك، تموج في لحظة تاريخية من التحول وإعادة التكوين يتعين أن تتجاوزها. |
Or, les républiques de l'ex-Yougoslavie sont prises dans un mouvement historique tumultueux de transformations et de redéfinition qu'elles doivent dépasser. | UN | ولكن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، على العكس من ذلك، تموج في لحظة تاريخية من التحول وإعادة التكوين يتعين أن تتجاوزها. |
Cette obligation vaut autant pour les républiques de l'ex-Yougoslavie que pour tout autre État. | UN | وينطبق ذلك على جمهوريات يوغوسلافيا السابقة نفس انطباقه على أية دولة أخرى. |
En 1991, dans les républiques de Serbie et du Monténégro, aucune instruction n'a été ouverte à ce titre. | UN | في عام ١٩٩١، لم ترفع أية قضية بتهم جرمية بهذا الصدد في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود. |
1 Au sens du présent rapport, ce terme désigne les républiques de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | )١( مصطلح يستخدم، ﻷغراض هذا التقرير، للدلالة على الجمهوريات التي كانت تؤلف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا. |
La situation dans toutes les républiques de l'ex-Yougoslavie a sensiblement évolué depuis avril 1994. | UN | وقد تغيرت الحالة في جميع جمهوريات يوغوسلافيا السابقة تغيرا كبيرا منذ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
20. Au cours de l'année 1994, la situation militaire a considérablement évolué dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٢٠ - ظل التغير يعتري كثيرا من معالم الوضع العسكري طوال عام ١٩٩٤ في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
Les frontières administratives entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie n'ayant jamais été délimitées avec précision sur le terrain, toutes les républiques sécessionnistes yougoslaves peuvent les interpréter de façon arbitraire. | UN | ولم يسبق قط أن رسمت الحدود اﻹدارية فيما بين جمهوريات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بدقة على أرض الواقع مما يتيح لجميع الجمهوريات اليوغوسلافية الانفصالية أن تفسرها بطريقة تعسفية. |
Dans les documents des Nations Unies et de l'Union européenne, les frontières internes entre les républiques de l'ex-Yougoslavie sont considérées comme des frontières internationales. | UN | ذلك أن وثائق اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي تعترف بالحدود بين جمهوريات يوغوسلافيا السابقة بوصفها حدودا دولية. |
La majorité des actions pénales concernaient les républiques de Tchétchénie, d'Ingouchie et du Daghestan. | UN | وكانت معظم القضايا الجنائية من جمهوريات الشيشان وأنغوشتيا وداغستان. |
Ce fardeau disproportionné n'est pas pris en considération dans le Traité, étant donné que les républiques de l'ancienne Union soviétique n'ont pas eu la possibilité de participer à sa préparation. | UN | وهذا العبء غير المتناسب لم يؤخذ بعين الاعتبار في المعاهدة، ﻷن جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق لم تتح لها الفرصة للمشاركة في إعداد المعاهدة. |
Le droit à l'autodétermination, en l'espèce, a été accordé aux unités fédérées, les républiques de l'ex-Yougoslavie, et non pas à tous ses peuples. | UN | وقد مُنح حق تقرير المصير، في هذه الحالة، الى الوحدات الاتحادية، أي جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، ولكن ليس الى جميع شعوبها. |
143. La situation dans les républiques de l'ex-Yougoslavie a rapidement suscité des négociations intenses et l'engagement de plus en plus important des Nations Unies. | UN | ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة. |
La Commission a pris connaissance des mémoires, des observations et des documents communiqués respectivement par les républiques de Bosnie-Herzégovine, de Croatie, de Macédoine, du Monténégro, de Serbie et de Slovénie. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمذكرات والملاحظات والوثائق التي أرسلتها على التوالي جمهوريات البوسنة والهرسك وكرواتيا ومقدونيا والجبل اﻷسود وصربيا وسلوفينيا. |
143. La situation dans les républiques de l'ex-Yougoslavie a rapidement suscité des négociations intenses et l'engagement de plus en plus important des Nations Unies. | UN | ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة. |
La Commission a constaté que le Programme avait déployé des efforts considérables et elle a souligné le rôle qu'il avait joué au Cambodge et en Somalie, ainsi que dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأشير الى أن البرنامج بذل فعلا كثيرا من الجهود في هذا الصدد. وقد سبقت الاشارة الى اشتراك البرنامج في كمبوديا وفي الصومال، فضلا عن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
D'autre part, les républiques de Serbie et du Monténégro ont conservé la continuité de la vie dans l'État commun, sur la moitié du territoire de l'ancien État. | UN | ومن جهة أخرى، فإن جمهوريات صربيا والجبل اﻷسود حافظت على استمرار العيش في كنف دولة مشتركة على نصف مساحة إقليم البلد السابق. |
Malgré les faits récents positifs intervenus récemment sur la question des armes nucléaires, dans les républiques de l'ex-Union soviétique, les efforts doivent se poursuivre en vue de l'élimination sans danger de ces armes. | UN | ومع أنه حدثت تطورات إيجابية مؤخرا بشأن مسألة اﻷسلحة النووية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، يجب استمرار بذل الجهود الرامية إلى التخلص بأمان من هذه اﻷسلحة. |
Dans les républiques de Serbie et du Monténégro et en République fédérative de Yougoslavie, les musulmans sont complètement intégrés dans la société, dans tous les domaines. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Je voudrais souhaiter la bienvenue aux trois nouveaux Membres des Nations Unies, les républiques de Kiribati et de Nauru et le Royaume de Tonga, que nous accueillons au sein de notre famille mondiale. | UN | وأود أن أرحب باﻷعضاء الثلاثة الجدد لدى اﻷمم المتحدة، جمهوريتي كيريباتس وناورو، ومملكة تونغا، في أسرتنا العالمية. |
171. Quelques délégations ont estimé que les activités de la CEE intéressant les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques qui n'étaient pas devenues membres de la Communauté d'Etats indépendants devraient être mentionnées dans ce programme. | UN | ١٧١ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي للبرنامج أن يعكس اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيما يتعلق بجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي لم تصبح أعضاء في رابطة الدول المستقلة. |