"les réseaux d'information" - Traduction Français en Arabe

    • شبكات المعلومات
        
    • وشبكات المعلومات
        
    • بشبكات المعلومات
        
    • إقامة شبكات معلومات
        
    • لشبكات اﻹعلام العام
        
    • شبكة تبادل المعلومات
        
    • شبكة معلومات تغير
        
    • المعلومات النموذجية
        
    • شبكات تكنولوجيا
        
    les réseaux d'information pourront permettre aux pays en développement de présenter et de vendre leurs produits à un public international. UN وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له.
    les réseaux d'information multiplient également les possibilités d'exportation de services à forte intensité de main-d'oeuvre. UN وتوجد أيضاً فرص أكبر لتصدير الخدمات الكثيقة العمالة عن طريق شبكات المعلومات.
    — Introduire dans les réseaux d'information commerciale les données pertinentes relatives au secteur non structuré de l'économie; UN ● تغذية شبكات المعلومات التجارية بالبيانات ذات الصلة بالقطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    Les Parties ont également souligné la nécessité d'améliorer les centres et les réseaux d'information existants, mais seulement après une évaluation de leurs réalisations. UN كما أكدت الأطراف على ضرورة تحسين مراكز وشبكات المعلومات القائمة، على ألا يتم ذلك إلا بعد تقييم أدائها.
    Il devrait aussi être possible d'assouplir les mesures de restriction à l'immigration et à l'obtention de visas pour l'entrée temporaire de personnes qui souhaitent obtenir une formation en rapport avec les réseaux d'information et les filières de distribution. UN كذلك، ينبغي أن يكون ثمة مجال للتحسين في قيود الهجرة وتأشيرات الدخول المفروضة على الدخول المؤقت للموظفين لغرض الحصول على تدريب فيما يتصل بشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    De plus, les réseaux d'information et de communication pourront être développés pour mieux protéger les personnes en danger. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطوير شبكات المعلومات والاتصالات لتأمين مزيد من الحماية للأشخاص المعرضين للخطر.
    les réseaux d'information et de communication, qui sont le nouveau moteur de l'économie mondiale moderne, doivent être constamment renforcés et élargis. UN وتُـعد شبكات المعلومات والاتصالات هي المحرك الجديد للاقتصاد العالمي الحديث، ويجب تعزيزها وتوسيع نطاقها باستمرار.
    les réseaux d'information sur l'environnement et les ressources naturelles permettent de créer un environnement propice à l'acquisition, à l'utilisation, au partage et à l'analyse des données sur l'environnement et à la production de données utiles à l'action. UN وتوفر شبكات المعلومات عن البيئة والموارد الطبيعية بيئة تمكن من الحصول على البيانات البيئية وتناولها والمشاركة فيها وتحليلها وتؤدي الى توليد معلومات تتعلق بالسياسة.
    49. La Conférence européenne reconnaît que les réseaux d'information sont un instrument important pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN 49- ويسلم المؤتمر الأوروبي بأن شبكات المعلومات تعد وسيلة مهمة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent aux échelles mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك ، فان حل المسائل البيئية وغيرها على الصعيدين العالمي والاقليمي سيقتضي زيادة ادماج شبكات المعلومات الوطنية في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    Tous ces facteurs empêchent les entreprises des pays en développement de mieux exploiter les possibilités des services de téléinformatique et des logiciels que pourraient leur offrir les réseaux d'information. UN فهما تعوقان شركات البلدان النامية عن أن تحقق استخداما أفضل لخدمات البيانات وبرامج الحواسيب التي تُشغل عن بعد، والتي تتاح باستخدام شبكات المعلومات.
    42. Ce sont l'accès à l'information et les réseaux d'information qui attirent le plus grand nombre de clients. UN ٤٢ - ويجتذب توفير المعلومات وإقامة شبكات المعلومات أكبر عدد من العملاء.
    Quant aux particuliers, aux groupements et aux organisations, il existe toute une panoplie d'outils opérationnels, surtout pour le perfectionnement des organisations, accessibles soit par l'intermédiaire des bailleurs de fonds, soit directement par les réseaux d'information. UN وعلى صعيد اﻷفراد، والمجموعات والمنظمات، هناك عدد كبير من اﻷدوات التنفيذية، لا سيما في مجال التطوير التنظيمي، إما عن طريق مجتمع الجهات المانحة أو مباشرة عن طريق شبكات المعلومات.
    Organiser une formation et fournir des conseils techniques sur les pratiques en matière d'agriculture biologique dans le cadre des services de vulgarisation agricole et renforcer les réseaux d'information des agriculteurs; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    Fournir une formation et des conseils techniques sur les pratiques d'agriculture biologique par le biais des services de vulgarisation agricole et développer les réseaux d'information entre agriculteurs; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    On a notamment mis en oeuvre un large éventail d'activités nationales et régionales d'auto-assistance pour renforcer les capacités institutionnelles et les réseaux d'information. UN واشتمل هذا على طائفة من الانشطة الوطنية والاقليمية التمكينية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية وشبكات المعلومات.
    Au Rwanda, par exemple, où les entreprises nationales ne sont pas autorisées à faire de la publicité pour leurs services localement, les entreprises internationales échappent à cette restriction en passant par les circuits de distribution et les réseaux d'information internationaux. UN ففي رواندا، مثلاً، لا يُسمح للشركات الوطنية بالإعلان عن خدماتها محلياً، بينما تتحايل الشركات الدولية على هذا القيد عن طريق استخدام منفذها إلى قنوات التوزيع وشبكات المعلومات الدولية.
    En donnant des conseils sur les technologies de l'information et des communications, la Division s'est distinguée par son objectivité et ses liens avec les réseaux d'information mondiaux. UN وعندما تقدم الشعبة المشورة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن القيمة المضافة للشعبة تكون هي موضوعيتها وارتباطها بشبكات المعلومات العالمية.
    Deux missions consultatives ayant pour but de renforcer les réseaux d'information en matière de commerce et d'investissement : infrastructure et gestion; et 18 missions consultatives de promotion des possibilités d'investissement, y compris par le développement des marchés financiers; UN ' ١ ' الخدمات الاستشارية: بعثتان استشاريتان بشأن تعزيز إقامة شبكات معلومات التجارة والاستثمار؛ والبنية اﻷساسية واﻹدارة؛ و ١٨ بعثة استشارية لتعزيز فرص الاستثمار، ولا سيما بتنمية أسواق رأس المال.
    En deuxième lieu, il améliorera sa capacité de diffusion sélective de l'information pour répondre aux besoins particuliers des autres organisations de secours d'urgence avec lesquelles il collabore, notamment en utilisant davantage les réseaux d'information existants comme Internet. UN وفي المجال الثاني، تطور اﻹدارة قدرتها على نشر المعلومات بطريقة انتقائية كي تستجيب للاحتياجات المحددة لشركائها في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق الاستعمال اﻷوسع نطاقا لشبكات اﻹعلام العام القائمة مثل شبكة انترنيت Internet.
    Mise en place et gestion du centre d'échange d'informations sur les réseaux d'information (CC:iNet) UN إنشاء وتشغيل مركز لتبادل المعلومات في شبكة تبادل المعلومات (CC:iNet)
    C. Mise en commun des meilleures pratiques en ce qui concerne le Centre d'information sur les réseaux d'information (CC:iNet) et la plate-forme de services de formation < < Unité d'action des Nations Unies en matière de UN جيم - تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بمركز التبادل في شبكة معلومات تغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 31-35 10
    3. Échange des bonnes pratiques: CC:iNet, le Centre d'information sur les réseaux d'information de la Convention UN 3- تبادل أفضل الممارسات: مركز تبادل المعلومات باستخدام شبكة المعلومات النموذجية وشبكة تبادل المعلومات التابعة للاتفاقية الإطارية
    L'Équipe d'évaluation considère que l'École doit également envisager d'utiliser les réseaux d'information et de communication existants pour ses propres applications dans le domaine de l'enseignement ouvert et à distance. UN 74 - ويعتقد فريق التقييم أنه ينبغي لكلية الموظفين أيضا أن تعمد إلى استخدام شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة بالفعل، في إعداد تطبيقاتها للتعليم المفتوح والتعليم من بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus