"les réseaux d'observation" - Traduction Français en Arabe

    • شبكات المراقبة
        
    • شبكات الرصد
        
    • شبكات مراقبة
        
    Il importe beaucoup plus de faire fonctionner et de renforcer les réseaux d'observation existants que de développer ou de créer de nouveaux systèmes. UN :: إن صون وتعزيز شبكات المراقبة القائمة أهم بكثير من توسيع النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    Il convient d'augmenter le nombre de stations dans les réseaux d'observation des composants atmosphériques, dont l'ozone et, s'il y a lieu, les aérosols. UN وينبغي زيادة عدد المحطات في شبكات المراقبة المخصصة لمكونات الغلاف الجوي بما في ذلك اﻷوزون، والهباء الجوي عند تركيبه.
    les réseaux d'observation visés dans la décision comprennent notamment le Système mondial d'observation du climat (SMOC), le Système mondial d'observation des océans (GOOS) et le Système mondial d'observation de la Terre (SMOT). UN وتشمل شبكات المراقبة المشار إليها في المقرر النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة المحيطات والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض.
    L'objectif de ce cadre est d'intégrer les réseaux d'observation existant dans la région. UN والهدف المتوخى من إطار منطقة البحر الأسود هو دمج شبكات الرصد القائمة في المنطقة.
    Dans le cadre du projet, 29 stations météorologiques automatiques ont été installées dans 12 pays des Caraïbes afin de remettre en état les réseaux d'observation et de les moderniser. UN وجرى في إطار المشروع إنشاء حوالي 29 محطة آلية للرصد الجوي في 12 بلدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي وذلك بغية إصلاح شبكات الرصد وتحسينها.
    Le rapport note que les réseaux d'observation atmosphérique laissent à désirer principalement en Afrique et en Amérique latine. UN ويفيد بأن أوجه القصور في شبكات مراقبة الغلاف الجوي تشتد في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Là où les réseaux d'observation manquent ou sont insuffisants, elles devraient contribuer à leur création ou à leur développement au moyen de mécanismes de financement appropriés. UN وحيثما تكون شبكات المراقبة القائمة غير كافية أو منعدمة، ينبغي لﻷطراف أن تساهم في تطويرها عن طريق آليات التمويل المناسبة.
    Des efforts considérables ont été déployés ces dernières années en vue d'établir les réseaux d'observation nécessaires pour caractériser la composante terrestre du système climatique, mais il reste beaucoup à faire dans le domaine de la recherche—développement. UN وعلى الرغم من الجهد الكبير الذي بذل في السنوات اﻷخيرة ﻹنشاء شبكات المراقبة اللازمة لتحديد خصائص المكون اﻷرضي للنظام المناخي ما زال يتعين إجراء الكثير من البحث والتطوير.
    - d'améliorer les réseaux d'observation existants et d'en créer de nouveaux afin, notamment, d'étudier les modifications du climat; UN - تحسين شبكات المراقبة وإقامة شبكات جديدة، وذلك لجملة أهداف، منها إجراء بحوث في ميدان تبدلات المناخ؛
    À cette fin, le Groupe d'experts a proposé aussi que tous les projets d'adaptation financés par le FEM s'attachent particulièrement à recueillir des données sur le climat afin d'améliorer les réseaux d'observation dans les PMA. UN ولهذا الغرض، اقترح الفريق أيضاً أن تبذل مشاريع التكيف التي ينفذها مرفق البيئة العالمية جهوداً خاصة لتجميع البيانات المناخية من أجل تحسين شبكات المراقبة في أقل البلدان نمواً.
    À cette fin, le Groupe d'experts propose aussi que tous les projets d'adaptation financés par le FEM s'attachent particulièrement à recueillir des données sur le climat afin d'améliorer les réseaux d'observation dans les PMA. UN ولهذا الغرض، يقترح فريق الخبراء أيضاً أن تبذل مشاريع التكيف التي ينفذها مرفق البيئة العالمية جهوداً خاصة من أجل جمع البيانات المناخية لتحسين شبكات المراقبة في أقل البلدان نمواً.
    Il est important de renforcer les réseaux d'observation pertinents, tels que le Système mondial d'observation du climat et d'accélérer l'élaboration en cours du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. UN ومن المهم تعزيز شبكات المراقبة ذات الصلة من قبيل النظام العالمي لمراقبة المناخ والعمل الجاري حاليا بشأن وضع المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    les réseaux d'observation terrestre n'étaient toutefois pas encore pleinement opérationnels, la couverture des réseaux océanographiques était incomplète et leur fonctionnement régulier n'était pas garanti, tandis que la couverture et la qualité des réseaux mondiaux d'observation atmosphérique laissaient à désirer; UN إلا أن الكثير من مكوّنات الشبكات الأرضية العالمية لم تُنفذ بعد تنفيذاً كاملاً، بينما تفتقر الشبكات المحيطية العالمية إلى التغطية الكاملة والالتزام بالتشغيل المتواصل، أما شبكات المراقبة الجوية العالمية فلا تعمل بالمستوى اللازم من التغطية العالمية والجودة؛
    56. les réseaux d'observation actuels laissent généralement à désirer. UN 56- وتحتاج شبكات المراقبة الحالية إلى التحسين عموماً.
    c) Renforcer les réseaux d'observation systématique et de surveillance (stations de surveillance du niveau de la mer et du climat, par exemple); UN (ج) تعزيز شبكات المراقبة والرصد المنتظمين (مثل محطات رصد مستوى سطح البحر ورصد المناخ)،
    8. Invite les États à soutenir les réseaux d'observation océanographique et terrestre qui s'occupent d'observer, de décrire et de prédire les anomalies climatiques liées à El Niño; UN ٨ - تدعو الدول إلى دعم شبكات الرصد اﻷوقيانوغرافية واﻷرضية لرصد اضطرابات المناخ المتصلة بالنينيو ووصفها والتنبؤ بها؛
    Elle a, entre autres, invité les États à soutenir les réseaux d’observation océanographique et terrestre qui s’occupent d’observer, de décrire et de prédire les anomalies climatiques liées à El Niño. UN ودعت الجمعية العامة، في جملة أمور، الدول إلى دعم شبكات الرصد اﻷوقيانوغرافية لرصد اضطرابات المناخ المتصلة بالنينيو ووصفها والتنبؤ بها.
    8. Invite les États à soutenir les réseaux d'observation océanographique et terrestre qui s'occupent d'observer, de décrire et de prédire les anomalies climatiques liées à El Niño; UN ٨ - تدعو الدول إلى دعم شبكات الرصد اﻷوقيانوغرافية واﻷرضية لرصد اضطرابات المناخ المتصلة بالنينيو ووصفها والتنبؤ بها؛
    51. Un représentant du Botswana a souligné que les réseaux d'observation et de recherche, les ONG et les médias jouaient un rôle décisif dans la diffusion d'informations sur les changements climatiques. UN 51- وأبرز ممثل بوتسوانا أهمية شبكات الرصد والبحث والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في نشر المعلومات عن تغير المناخ.
    Au cours des 10 dernières années, les réseaux d'observation et l'évaluation de phénomènes hydrologiques de base, censés servir de base aux politiques de gestion des ressources en eau, se sont dégradés dans de nombreuses régions du monde. UN وتدهورت في أجزاء عديدة من العالم على مدى العقد الماضي شبكات الرصد وأنشطة تقييم الظواهر الهيدرولوجية الأساسية التي ينبغي أن تكون الأساس الذي تستند إليه السياسات العامة لموارد المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus