"les réserves faites par" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات التي أبدتها
        
    • التحفظات التي قدمتها
        
    • أن التحفظ الذي قدمته
        
    • التحفظات التي تبديها
        
    L'Autriche a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lisent comme suit : UN ودرست حكومة آيرلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement néerlandais a examiné les réserves faites par les Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement suédois a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien au moment de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة أندورا فيما يتعلق بالمادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement norvégien considère qu'en raison de leur portée limitée et leur manque de précision, les réserves faites par le Gouvernement saoudien sont contraires à l'objet et au but de la Convention et ne sont donc pas autorisées conformément au paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention. UN وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدﱠد، يتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، ومن ثم فهو غير جائز بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية.
    Par conséquent, il est utile que les États qui ont des intérêts communs échangent des renseignements sur les réserves faites par d'autres États. UN وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Le Gouvernement grec a examiné les réserves faites par le Gouvernement de Bahreïn lors de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement finlandais note en outre que les réserves faites par le Gouvernement koweïtien sont dépourvues de tout effet juridique. UN وتلاحظ حكومة فنلندا كذلك أن التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت لا أثر قانونيا لها.
    Le Gouvernement suédois estime que les réserves faites par le Koweït sont incompatibles avec le but et l'objet de la Convention. UN وترى الحكومة السويدية أن التحفظات التي أبدتها الكويت تتنافى مع غرض الاتفاقية والقصد منها.
    Si les réserves faites par le Koweït devaient être appliquées, elles auraient inévitablement pour effet une discrimination à l'égard des femmes fondée sur le sexe. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييز ضد المرأة على أساس الجنس.
    Si les réserves faites par le Koweït devaient être appliquées, elles auraient inévitablement pour effet une discrimination à l'égard des femmes fondée sur le sexe. UN وفي حالة تطبيق التحفظات التي أبدتها الكويت فسوف يترتب عليها حتما تمييزا ضد المرأة على أساس الجنس.
    L'Autriche a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui se lisent comme suit : UN ودرست حكومة ايرلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement finlandais a examiné les réserves faites par le Gouvernement saoudien lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة فنلندا التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند انضمامها إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement finlandais considère que les réserves faites par la République de Singapour, telles qu'elles sont formulées, sont incompatibles avec l'objet et le but de ladite Convention et sont donc irrecevables au titre du paragraphe 2 de l'Article 51 de la Convention. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن هذه التحفظات التي أبدتها حكومة سنغافورة، بصيغتها الراهنة لا تتمشى مع هدف وغرض الاتفاقية المذكورة وهي غير مقبولة بالتالي بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية المذكورة.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas a examiné les réserves faites par le Gouvernement liechtensteinois au sujet des articles 7 à 10 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست النمسا التحفظات التي أبدتها حكومة جمهورية كيريباتي عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل وهي تحفظات ترد على النحو التالي:
    Le Gouvernement finlandais considère que les réserves faites par la République de Singapour, telles qu'elles sont formulées, sont incompatibles avec l'objet et le but de ladite Convention et sont donc irrecevables au titre du paragraphe 2 de l'Article 51 de la Convention. UN وتعتبر حكومة فنلندا أن هذه التحفظات التي أبدتها حكومة سنغافورة، بصيغتها الراهنة لا تتمشى مع هدف وغرض الاتفاقية المذكورة وهي غير مقبولة بالتالي بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية المذكورة.
    Veuillez expliquer dans quelle mesure les réserves faites par la Principauté d'Andorre en ce qui concerne les infractions pénales relatives au blanchiment de l'argent pourraient limiter l'application des dispositions de l'alinéa visé. UN الرجاء إيضاح إلى أي مدى يمكن أن تحد التحفظات التي أبدتها إمارة أندورا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المتعلقة بغسل الأموال من تطبيق أحكام الفقرة الفرعية المذكورة.
    Le Gouvernement portugais a examiné attentivement les réserves faites par les Émirats arabes unis lors de leur adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة البرتغال بعناية التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement portugais a soigneusement examiné les réserves faites par les États fédérés de Micronésie lors de leur adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة البرتغال بعناية التحفظات التي أبدتها ولايات ميكرونيزيا الموحدة لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas a examiné les réserves faites par le Gouvernement liechtensteinois au sujet des articles 7 à 10 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة مملكة هولندا التحفظات التي قدمتها حكومة لختنشتاين فيما يتعلق بالمادتين ٧ و٠١ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement norvégien considère qu'en raison de leur portée limitée et leur manque de précision, les réserves faites par le Gouvernement saoudien sont contraires à l'objet et au but de la Convention et ne sont donc pas autorisées conformément au paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention. UN وترى حكومة النرويج أن التحفظ الذي قدمته حكومة المملكة العربية السعودية، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدّد، يتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، ومن ثم فهو غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية.
    La question se pose donc de savoir si les réserves faites par l'un quelconque de ces États deviennent également applicables aux parties du territoire de l'État unifié auxquelles le traité n'était pas applicable à la date de la succession d'États. UN والسؤال المطروح إذن هو معرفة ما إذا كانت التحفظات التي تبديها أي من هذه الدول تصبح منطبقة أيضا على أجزاء إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة منطبقة عليها في تاريخ خلافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus