"les résolutions de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات الجمعية
        
    • قراري الجمعية
        
    • لقرارات الجمعية
        
    • وقرارات الجمعية
        
    • بقرارات الجمعية
        
    • القرارات ذات الصلة للجمعية
        
    • قرارات للجمعية
        
    • إلى قرار الجمعية
        
    • اشتراطات الجمعية
        
    • في قرار الجمعية
        
    • قرارا الجمعية
        
    • قرارات هذه الجمعية
        
    • القرارات التي اتخذتها الجمعية
        
    • القرارات التي تتخذها الجمعية
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية
        
    Le Ghana reste attaché à ces principes et a toujours soutenu les résolutions de l'Assemblée générale appelant, notamment, à mettre fin à l'embargo. UN وتظل غانا ملتزمة بهذه المبادئ، وقد دأبت على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو في جملة أمور إلى وضع حد لهذا الحظر.
    Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte UN مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    Les efforts visant à la mettre au rebut ne feraient que saper les résolutions de l'Assemblée générale. UN أما الجهود الرامية إلى النَيل منه فلن يكون من نتائجها سوى تدمير قرارات الجمعية العامة.
    Dans le sous-programme 7, ajouter les résolutions de l'Assemblée générale suivantes : UN يدرج تحت البرنامج الفرعي 7 قراري الجمعية العامة التاليين:
    En outre les résolutions de l'Assemblée générale ne peuvent violer la souveraineté d'un État Membre et sont considérées comme des recommandations dans la Charte. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقرارات الجمعية العامة أن تنتهك سيادة أي دولة عضو وقد أشير إليها في الميثاق بوصفها توصيات.
    Le Comité spécial n'en poursuit pas moins ses efforts inlassables pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الخاصة لم تتوان عن بذل جهودها الحثيثة من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Un travail préparatoire approfondi de la part des États Membres doit être à la base de toutes les résolutions de l'Assemblée. UN وينبغي أن يكون العمل التحضيري الكامل من خلال الدول الأعضاء هو الأساس لكل قرار من قرارات الجمعية العامة.
    À cette fin, il a coparrainé les résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies sur cette question. UN وسعيا لبلوغ هذه الغاية، شاركت بروني دار السلام في تقديم قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة.
    Au cours des trois dernières années, les résolutions de l'Assemblée ont à plusieurs reprises demandé que des décisions soient prises concernant : UN كما دعت قرارات الجمعية العامة في السنوات الثلاث الماضية بصورة متكررة إلى اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي:
    Nous espérons que les résolutions de l'Assemblée générale refléteront la nouvelle réalité. UN ونأمـــل أن تبيــن قرارات الجمعية العامة هذه الحقيقة الجديدة.
    Nous nous félicitons de l'appui qu'ont recueilli ces efforts, exprimé dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ونرحب بتأييد قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لهذه الجهود.
    les résolutions de l'Assemblée générale et du Comité de la décolonisation établissent clairement que l'Argentine et le Royaume-Uni sont les seules parties au différend. UN إن قرارات الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار تحدد بوضوح أن اﻷرجنتين والمملكة المتحدة هما الطرفان الوحيدان في النزاع.
    Depuis plus de 18 ans, le Gouvernement de Jakarta défie les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité de l'ONU qui ont condamné l'invasion du Timor oriental. UN منذ ما يزيد على ١٨ عاما وحكومة جاكرتا تتحدى قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التي تدين غزو تيمور الشرقية.
    De nombreux aspects positifs des activités des intérêts étrangers, économiques et autres figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale; il suffit de consulter la résolution d'ensemble relative à cette question. UN إن الكثير من الجوانــب الايجابية ﻷنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها قد أدرجت في قرارات الجمعية العامة؛ ولا يحتاج المرء إلا الرجوع إلى القرار الجامع حول هذا الموضوع.
    Il est à la fois souhaitable et nécessaire que les résolutions de l'Assemblée générale continuent d'évoluer en fonction des réalités de la situation. UN وأن أية تغييرات أخرى في قرارات الجمعية العامة، التي تعتبر مرغوبة وضرورية على السواء، يتعين أن تتواصل ﻷغراض المواءمة مع حقائق الحالة.
    Nous espérons que le nouveau climat de réconciliation et la volonté de négocier seront également reflétés dans les résolutions de l'Assemblée générale cette année. UN ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام.
    Le plan à moyen terme ne reflète pas suffisamment les résolutions de l'Assemblée générale ou l'esprit de la Déclaration de Vienne, et devrait donc être révisé. UN وأضافت أن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة متسقة قرارات الجمعية العامة أو روح إعلان فيينا ولذا يتعين تنقيحها.
    Rappelant également les résolutions de l'Assemblée générale 48/162 du 20 décembre 1993 et 50/227 du 24 mai 1996, UN وإذ يشير أيضا إلى قراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ و ٥٠/٢٢٧ المؤرخ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٦،
    Ma délégation entend appliquer énergiquement les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la violence dont sont victimes les travailleuses qui émigrent et au trafic des femmes et des jeunes filles. UN ويزمع وفدي أن يتابع بعزيمة كبيرة تنفيذ قراري الجمعية العامة المتصلين بالعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء والفتيات.
    Appliquer intégralement les résolutions de l'Assemblée générale relatives à ce programme et continuer de renforcer le contenu et le cadre institutionnel du programme. UN كما يوصى بالتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا البرنامج، وبزيادة تعزيز محتوى البرنامج وهيكله المؤسسي.
    Il est important que les débats et les résolutions de l'Assemblée générale reflètent les événements positifs du Moyen-Orient. UN من المهم أن مناقشات وقرارات الجمعية العامة تحاول أن تعكس التطورات اﻹيجابية في الشرق اﻷوسط.
    J'ai été un peu surpris par la remarque du coordonnateur du Groupe occidental, selon laquelle nous ne sommes pas liés par les résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد أدهشتني ملاحظة منسق المجموعة الغربية بأننا لسنا ملزمين بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    les résolutions de l'Assemblée générale et la Constitution de la République argentine protègent comme il convient les intérêts et le mode de vie des insulaires. UN واختتم بقوله إن مصالح سكان الجزر وأساليب عيشهم تحميها بالفعل بشكل كافٍ القرارات ذات الصلة للجمعية العامة فضلاً عن دستور جمهورية الأرجنتين.
    Cette décision jouit d'une reconnaissance internationale dans les résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد حظي ذلك القرار بالاعتراف الدولي في قرارات للجمعية العامة.
    Rappelant les résolutions de l'Assemblée générale 51/207 du 17 décembre 1996 et 57/23 du 19 novembre 2002, UN إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 51/207 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 و 57/23 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    En conséquence, les services, le matériel et le personnel doivent être financés par la mission où l'activité se déroule (la mission d'accueil) et ne doivent pas être financés par la mission d'origine, sous peine de créer une situation de financement croisé incompatible avec les résolutions de l'Assemblée générale. UN ولذلك، يجب على البعثة التي تجري فيها الأنشطة (البعثة المتلقية) تمويل تكاليف جميع الأفراد والأصول والخدمات، وألا تمولها البعثة المرسلة، حيث إن ذلك قد يؤدي إلى ازدواجية في الإعانات المقدمة، ويتعارض مع اشتراطات الجمعية العامة.
    Les États Membres demandent depuis longtemps dans les résolutions de l'Assemblée que soit renforcé le système de responsabilisation à l'Organisation, la plus récente étant la résolution 61/244. UN فقد دأبت الدول الأعضاء على المطالبة بتعزيز المساءلة في المنظمة، وأحدث مطالباتها وردت في قرار الجمعية العامة 61/244.
    Ajouter les résolutions de l'Assemblée générale ci-après : UN يضاف قرارا الجمعية العامة التاليان:
    Mais Israël a persisté dans son non-respect de ces résolutions et poursuivi sa politique de création de colonies de peuplement, violant ainsi les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi que la quatrième Convention de Genève. UN ولكن إسرائيل ظلــت تتجــاهل تلك القرارات، وتمــادت فــي سياسة الاستيطان وأمعنــت فيهـا، خارقــة بذلك قرارات هذه الجمعية وقرارات مجلس اﻷمن واتفاقية جنيف الرابعة.
    Plus particulièrement, le Mexique a rejeté le blocus économique, commercial et financier appliqué unilatéralement à Cuba, et depuis 1992, il a toujours appuyé toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de mettre fin à cet embargo. UN وبصفة خاصة، ترفض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد على كوبا، وقد أيدت بانتظام منذ عام 1992 جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Il est tout aussi important, pour réduire autant que possible les difficultés rencontrées, de mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale. UN ويكتسي القدر نفسه من الأهمية بالنسبة لتقليل الصعوبات الحالية وجوب تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة.
    i) Examiner les résolutions de l'Assemblée générale en la matière; UN ' 1` النظر في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus