Mais comme il l'a été signalé au colloque du Forum au Mali, s'obnubiler sur les résultats à court terme et la recherche d'économies peut devenir un exercice très risqué. | UN | وفي نفس الوقت، أشارت ندوة منتدى التعاون الإنمائي التي عقدت في مالي إلى أن التركيز بشكل ضيق على النتائج القصيرة الأجل وفعالية التكلفة هو أمر محفوف بمخاطر كبيرة. |
Les évaluations des effets portent sur les résultats à court, moyen et long terme d'un programme ou d'un groupe de projets connexes du PNUD. | UN | وتتناول تقييمات النواتج النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل لبرنامج أو لمجموعة من المشاريع المترابطة التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il est encore trop tôt pour mesurer les résultats à court terme de cette initiative. | UN | ولا يمكن قياس النتائج القصيرة الأجل لهذه المشاريع. |
Il faut souligner une fois encore que les résultats à court terme ne sont pas très significatifs dans la perspective d'une stratégie d'investissement à long terme. | UN | 23 - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة الأجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة الأجل للاستثمارات. |
24. Il faut souligner une fois encore que les résultats à court terme n'ont pas grande signification dans la perspective d'une stratégie d'investissement à long terme. | UN | ٢٤ - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة اﻷجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمارات. |
les résultats à court terme dépendent fortement des fluctuations au jour le jour des marchés des valeurs mobilières, qui sont incontrôlables et difficilement prévisibles. | UN | 10 - والنتائج القصيرة الأجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق الأوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
Cela dit, les résultats à court terme du renforcement de la répression et de l'amélioration des services douaniers, mesures qui ont eu pour effet de diminuer le commerce des stupéfiants d'une façon générale, ont été tout à fait remarquables. | UN | غير أن النتائج القصيرة الأجل لتحسين إنفاذ القوانين وخدمات الجمارك، لتخفيض تجارة المخدرات عموماً، كانت باهرة إلى حدٍ كبير. |
Les rapports sur les résultats à court terme mettront en évidence les résultats immédiats et les produits pertinents, sur la base d'informations et de données issues du processus de suivi. | UN | وسوف يُبرِز الإبلاغ بشأن النتائج القصيرة الأجل النتائج المباشرة والنواتج ذات الصلة، على أساس المعلومات والبيانات المستمدة من عملية الرصد. |
On pose pour hypothèse que les résultats à court terme déboucheront sur des effets à long terme, même si les méthodes d'évaluation actuelles ne permettent pas d'imputer directement les résultats obtenus à telle ou telle intervention. | UN | إذ يفترض أن النتائج القصيرة الأجل سينشأ عنها أثر طويل الأجل، حتى وإن لم تكن تكنولوجيا القياس الراهنة تتيح إمكانية ربط النتائج بمسبباتها بشكل مباشر. |
Les évaluations des résultats portent sur les résultats à court, moyen et long terme d'un programme, ou d'un groupe de projets du PNUD qui s'y rattachent. | UN | 25 - تقييمات النتائج: تتناول هذه التقييمات النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي يحققها برنامج معين أو مجموعة من المشاريع المتماثلة التابعة للبرنامج الإنمائي. |
On pose pour hypothèse que les résultats à court terme déboucheront sur des effets à long terme, même si les méthodes d'évaluation actuelles ne permettent pas d'imputer directement les résultats obtenus à telle ou telle intervention. | UN | إذ يفترض أن النتائج القصيرة الأجل سينشأ عنها أثر طويل الأجل، حتى وإن لم تكن تكنولوجيا القياس الراهنة تتيح إمكانية ربط النتائج بمسبباتها بشكل مباشر. |
Les directives porteront aussi sur la nécessité d'équilibrer les résultats à court et à long terme et de réduire au minimum toute incidence potentiellement négative de la communauté internationale sur les capacités nationales. | UN | وسيشمل التوجيه أيضا الحاجة إلى تحقيق التوازن بين النتائج القصيرة والطويلة الأجل؛ وتقليل أي آثار سلبية محتملة للمجتمع الدولي على القدرات الوطنية إلى أدنى حد. |
74. M. Connor souligne, à ce propos, que les résultats à court terme n'ont pas grande signification dans la perspective d'une stratégie d'investissement à long terme. | UN | ٧٤ - وحذر وكيل اﻷمين العام من التركيز على النتائج القصيرة اﻷجل، ذلك أن عوائد الاستثمارات يجب أن يُنظر إليها على مدى طويل. |
167. On a fait remarquer qu'il était difficile d'évaluer la contribution de l'UNICEF aux progrès d'ensemble réalisés sur la voie du développement humain et qu'il y avait un risque à confondre les résultats à court terme, facilement mesurables, et les résultats à long terme, plus difficiles à évaluer. | UN | ٧٦١ - وأشير إلى صعوبة تمييز ما أسهمت به اليونيسيف في تقدم التنمية البشرية باﻹجمال، كما أشير إلى الخطورة الكامنة في تشويه النتائج القصيرة اﻷمد القابلة للقياس باعتماد النتائج الطويلة اﻷمد التي هي أقل قابلية للقياس. |
C'est pourquoi les incidences à long terme des mesures prises n'ont pu être évaluées pendant la période triennale d'application de la Stratégie et du Plan d'exécution pour 1997-1999, et la Stratégie et le Plan d'exécution pour 2000-2003 sont donc axés sur les résultats à court et à moyen terme. | UN | وبالتالي، لا يمكن للآثار التي تتركها على أمد أطول المبادرات المتصلة بالبرامج، أن تقاس على مدى فترة السنوات الثلاث للاستراتيجية والخطة الاستشرائية للفترة 1997-1999. وعليه، تركز الاستراتيجية والخطة الاستشرائية للفترة 2000-2003 على النتائج القصيرة والمتوسطة الأجل. |
99. Le Représentant du Secrétaire général a souligné que les résultats à court terme n'étaient guère significatifs dans le contexte d'une stratégie de placements à long terme car ils reflétaient l'instabilité des marchés financiers qu'il était difficile de prévoir et impossible de contrôler. | UN | ٩٩ - وأكد ممثل اﻷمين العام أن النتائج القصيرة اﻷجل للاستثمارات لا تعد ذات شأن بالنسبة للصندوق في ضوء احتياجاته وأهدافه الاستثمارية في اﻷجل الطويل. وهذه النتائج تتأثر إلى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
71. Le représentant du Secrétaire général a souligné que les résultats à court terme n'étaient guère significatifs dans le contexte d'une stratégie de placements à long terme, car ils reflétaient l'instabilité des marchés financiers, qu'il était difficile de prévoir et impossible de maîtriser. | UN | ٧١ - وأكد ممثل اﻷمين العام أن النتائج القصيرة اﻷجل للاستثمارات لا تعد ذات شأن بالنسبة للصندوق في ضوء احتياجاته وأهدافه الاستثمارية في اﻷجل الطويل. وهذه النتائج تتأثر الى حد بعيد بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يتعذر التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
19. Il convient de souligner à nouveau que les résultats à court terme ne sont guère significatifs dans le contexte d'une stratégie de placements à long terme, car ils sont fortement influencés par la volatilité des marchés boursiers, dont les fluctuations sont difficiles à prévoir et impossibles à contrôler. | UN | ١٩ - ويجب التأكيد مرة أخرى على أن للنتائج القصيرة اﻷجل دلالة ضئيلة في سياق استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمارات. فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر بوجه عام بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم بها. |
Il a conclu en faisant observer que l'établissement d'un équilibre entre les interventions à long terme et les résultats à court terme impliquait l'évaluation des résultats pour lesquels une méthodologie devait être mise au point. | UN | واختتم كلامه بالإشارة إلى أن إيجاد توازن بين التدخلات الطويلة الأجل والنتائج القصيرة الأجل يركـز على قياس نتائج ينبغي وضع منهجية من أجلهـا. |