"les résultats d'une évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج تقييم
        
    • نتائج تقدير
        
    • نتائج التقييم بيانا
        
    Conformément à l'engagement d'auto-examen de l'Office, les résultats d'une évaluation indépendante du programme de développement organisationnel seront utilisés pour améliorer les opérations. UN وتمشيا مع التزام الوكالة باختبار الذات، ستُستخدم نتائج تقييم مستقل لبرنامج التطوير التنظيمي لتحسين العمليات.
    Il a communiqué au Comité un document renfermant les résultats d'une évaluation des points forts et des points faibles de l'action du Programme. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا وثيقة تحتوي على نتائج تقييم لجوانب القوة والقصور في تشغيل البرنامج.
    Le premier rapport présentait les résultats d'une évaluation des niveaux et des effets de l'exposition aux rayonnements ionisants imputable à l'accident de Fukushima Daiichi. UN وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي.
    On a considéré de plus qu'en cas de désaccord avec les résultats d'une évaluation de sûreté, le différend ainsi créé pourrait être réglé conformément au principe 10. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أنه في حالة عدم الموافقة على نتائج تقدير اﻷمان الذي أجري، فإن نزاعا يثور والذي يمكن حله وفقا للمبدأ ١٠.
    les résultats d'une évaluation de l'impact qu'a sur les femmes et les hommes l'utilisation des fonds structurels de l'UE par les femmes et les hommes seront disponibles à la fin de l'année. UN إن نتائج تقييم الأثر في المرأة والرجل عن استخدام منح الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي ستكون متاحة بنهاية السنة.
    Ce rapport inclut les résultats d'une évaluation faite par les Amis du Président, de la portée, des activités et des enseignements tirés du cycle actuel du PCI. UN ويحوي هذا التقرير نتائج تقييم أصدقاء الرئيس لنطاق الجولة الحالية للبرنامج وأنشطتها والدروس المستخلصة منها.
    les résultats d'une évaluation technique officielle, confirmés en partie par les observations des équipes de l'ONU, laissent à penser que toute augmentation localisée de la production d'électricité est compensée par la détérioration d'autres composants des centrales électriques et de segments du réseau de distribution. UN ويتبين من نتائج تقييم فني رسمي أكدته جزئيا ملاحظات اﻷمم المتحدة، أن أي زيادة موضعية في إنتاج الطاقة يغطيها معدل التدهور العام في بقية العناصر بمحطات توليد الطاقة وأجزاء شبكة التوزيع.
    La démarche adoptée a reposé essentiellement sur les résultats d'une évaluation du secteur de la sécurité effectuée par l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, l'Union européenne, l'Union africaine, le Gouvernement fédéral de transition et l'IGAD. UN ويستند النهج المتبع أساسا إلى نتائج تقييم لقطاع الأمن أجرته الأمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، والحكومة الاتحادية الانتقالية والهيئة.
    Le présent rapport contient les résultats d'une évaluation par la Division de statistique de l'ONU de la capacité des pays à produire des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN يصف هذا التقرير نتائج تقييم قامت به الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة لقدرات البلدان على إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'heure actuelle, le HCR finit d'analyser les résultats d'une évaluation de la situation des réfugiés en Arménie afin de concevoir des programmes à l'intention de la population de réfugiés qui subsiste et donc de régler cette question. UN وفي الوقت الحاضر تقوم المفوضية بوضع اللمسات الأخيرة على نتائج تقييم حالة اللاجئين في أرمينيا من أجل تصميم برامج لبقية اللاجئين وبالتالي إنهاء الحالة.
    Ce rapport présente les résultats d'une évaluation qui a été effectuée par les Amis de la présidence et qui porte sur le champ d'application, les activités et les enseignements tirés de l'expérience du cycle courant du Programme. UN ويتضمن التقرير نتائج تقييم أجراه أصدقاء الرئيس بشأن نطاق الجولة الحالية لبرنامج المقارنات الدولية وأنشطتها والدروس المستخلصة منها.
    22. Renforcement des ressources humaines. Comme l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 95/35, le Fonds a établi un rapport qui expose les résultats d'une évaluation des activités de formation et esquisse de nouvelles orientations. UN ٢٢ - تعزيز قدرات الموارد البشرية - أعد الصندوق، حسبما طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥ تقريرا يتضمن نتائج تقييم أجري لﻷنشطة التدريبية ولمحة عامة عن التوجهات الجديدة.
    Il prend en considération les résultats d'une évaluation extérieure des postes de spécialiste des SAT, réalisée à l'initiative du FNUAP par des consultants indépendants, ainsi que les échanges de vues auxquels cette évaluation a donné lieu entre les institutions et organismes participants. UN وهو يأخذ بعين الاعتبار نتائج تقييم خارجي لوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني، بدأه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وقام بتنفيذه خبراء استشاريون مستقلون، والمناقشات التي دارت حول ذلك التقييم مع الوكالات والمنظمات الشريكة.
    Le 23 juin, l'OSCE a publié les résultats d'une évaluation complète de l'application au niveau municipal de la loi sur l'utilisation des langues adoptée en 2007. UN 38 - وفي 23 حزيران/يونيه، نشرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا نتائج تقييم شامل لتنفيذ القانون المتعلق باستخدام اللغات، الذي اعتمد في عام 2007 على مستوى البلديات في كوسوفو.
    21. les résultats d'une évaluation faite par les participants sur la facilité d'utilisation du CC:iNet et les étapes à prévoir pour son développement et sa mise en œuvre ont été présentés par un représentant du secrétariat. UN 21- وقدم ممثل عن الأمانة نتائج تقييم أجراه المشاركون في حلقة العمل لمدى سهولة استعمال شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ، يورد تفاصيل عن الخطوات المقبلة لتطوير تلك الشبكة وتنفيذها.
    Dans son évaluation approfondie, le BSCI a fait siens les résultats d'une évaluation externe distincte sur la campagne mondiale relative à la sécurité d'occupation et sur la campagne mondiale relative à la gouvernance urbaine. UN 7 - وأيد التقييم المتعمق الذي أنجزه مكتب خدمات الرقابة الداخلية نتائج تقييم خارجي مستقل بشأن الحملة العالمية لإدارة الشؤون الحضرية.
    Cette étude décrit les résultats d'une évaluation globale des avantages pour la santé de la réduction des émissions de mercure par les centrales au charbon aux Etats-Unis. UN تصف دراسة نيسكوم نتائج تقدير شامل للفوائد الصحية التي تعود من تخفيض انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة الكهربائية التي تعمل بحرق الفحم في الولايات المتحدة.
    Aux termes de ce principe, tout État qui lance une source d'énergie nucléaire dans l'espace doit informer le Secrétaire général de l'ONU de la manière dont les États peuvent se procurer les résultats d'une évaluation de sûreté effectuée avant le lancement. UN فالمبدأ 4 ينص على أن تقوم الدولة التي تطلق مصدرا للقدرة النووية في الفضاء الخارجي بإبلاغ الأمين العام بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تحصل على نتائج تقدير للأمان يُجرى قبل عملية الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus