les résultats de ces activités ont été régulièrement partagés avec le Gouvernement à différents niveaux afin de corriger les problèmes. | UN | وتم بانتظام إطلاع الحكومة على مستويات مختلفة على نتائج هذه الأنشطة حتى تتسنى معالجة المشاكل. |
Il attend avec intérêt de recevoir, dans un rapport, des informations sur les résultats de ces activités et toute initiative prise pour y donner suite, ainsi qu'une présentation des enseignements qui auront été tirés. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة وأي إجراءات تتخذ لمتابعتها، وإشارة للدروس المستفادة، في تقرير لاحق. |
les résultats de ces activités pourraient apporter une contribution utile à ses travaux. | UN | ويمكن أن تسهم نتائج هذه الأنشطة إسهاما قيما في عمل فريق الخبراء. |
La ferme expérimentale du Département continue de tester différentes variétés de plantes et diverses méthodes de culture et les résultats de ces activités sont communiqués lors de réunions d’agriculteurs organisées au niveau du district en coopération avec la société d’agriculture locale. | UN | ٤٣ - وتواصل المزرعة التجريبية التابعة ﻹدارة الزراعة اختبار مختلف أنواع النباتات وأساليب الزراعة وتقديم تقارير بالنتائج الى اجتماعات المزارعين على مستوى المقاطعات التي يتم ترتيبها بالتعاون مع الجمعية الزراعية المحلية. |
La presse nationale a salué les résultats de ces activités en juin 2010. | UN | ولاقت نتائج تلك الأنشطة ثناءًا من الصحافة الوطنية في حزيران/يونيه 2010. |
Afin de renforcer l’efficacité de la surveillance, de l’évaluation et de la communication de l’information, les résultats de ces activités seront exposés avec les informations financières présentées à la Commission dans le rapport biennal sur l’exécution du budget-programme. | UN | وبغية تحسين النفع المتوخى من الرصد والتقييم وتقارير الابلاغ ، فان نتائج هذه العمليات سوف تجمع معا مشفوعة بالمعلومات المالية لكي تعرض على اللجنة في التقرير عن اﻷداء البرنامجي الصادر كل سنتين . |
les résultats de ces activités s'inscrivent dans une perspective de moyen et long terme et ne sont pas fonction de l'exercice biennal. | UN | وتتراوح نتائج هذه الأنشطة بين المتوسطة الأجل والطويلة الأجل؛ وهي ليست مقيدة بأي فترة من فترات السنتين. |
les résultats de ces activités et les documents disponibles pourraient constituer une première source d'information utile à l'Instance. | UN | ويمكن أن تكون نتائج هذه الأنشطة والمواد الموجودة حاليا مفيدة للمنتدى كمصدر أولي للمعلومات. |
les résultats de ces activités ont été publiés dans des articles scientifiques, des séries monographiques, des encyclopédies et dans un livre. | UN | وقد نشرت نتائج هذه الأنشطة في مقالات علمية، وفي سلسلة أبحاث، وموسوعات وفي كتاب. |
les résultats de ces activités sont exposés ci-après. | UN | وترد أدناه أبرز النقاط في نتائج هذه الأنشطة. |
Parmi les résultats de ces activités, il convient de signaler : | UN | وتشمل نتائج هذه الأنشطة ما يلي: |
Dans ce rapport, le Bureau de l'évaluation évalue aussi l'utilité, l'efficacité et l'efficience économique des activités de renforcement des capacités menées dans le cadre des projets du FEM. Cette évaluation présente également les résultats de ces activités et leur viabilité à long terme. | UN | وفي ذلك التقرير يقدم مكتب التقييم أيضاً تقديراً لمدى أهمية أنشطة تنمية القدرات في مشاريع المرفق وفعاليتها وكفاءتها، واستدامة نتائج هذه الأنشطة. |
les résultats de ces activités ont été ultérieurement présentés lors de réunions intergouvernementales, comme celle sur l'Initiative africaine concertée sur la réforme du budget. | UN | وفي وقتٍ لاحق نُقلت نتائج هذه الأنشطة إلى الاجتماعات الحكومية الدولية، مثل المبادرة الأفريقية المشتركة لإصلاح الميزانية. |
g) Législation protégeant la liberté de la création et de la production artistique, notamment la liberté de diffuser les résultats de ces activités, et restrictions ou limitations éventuellement imposées à cette liberté. | UN | (ز) التشريعات التي تكفل حماية حرية الإبداع والأداء الفنيين، بما فيها حرية نشر نتائج هذه الأنشطة وكذلك بيان أية قيود أو حدود تفرض على الحرية؛ |
les résultats de ces activités sont publiés dans des documents de travail d'Eurostat (3/1998/E/9, 20 et 21); | UN | وترد نتائج هذه الأنشطة في ورقات عمل الايروستات (3/1998/E/9 و20 و21). |
- les résultats de ces activités sont difficiles à mesurer directement, car il est difficile d'utiliser directement le taux de mortalité maternelle pour suivre l'évolution. | UN | - يصعب قياس نتائج هذه الأنشطة بشكل مباشر، حيث أن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس لا يمكن استخدامها استخداما مباشرا بشكل سهل لرصد هذه التوجهات. |
g) Législation protégeant la liberté de la création et de la production artistique, notamment la liberté de diffuser les résultats de ces activités, et restrictions ou limitations éventuellement imposées à cette liberté; | UN | (ز) التشريعات التي تكفل حماية حرية الإبداع والأداء الفنيين، بما فيها حرية نشر نتائج هذه الأنشطة وكذلك بيان أية قيود أو حدود تفرض على الحرية؛ |
Il attend avec intérêt de recevoir des informations sur les résultats de ces activités dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. (A/66/718/Add.16, par. 67) | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. (A/66/718/Add.16، الفقرة 67) |
les résultats de ces activités, ainsi qu'une proposition relative à la création d'un programme de bourses d'études de la Convention, figurent dans le document ICCD/COP(8)/CST/5. | UN | وترد في الوثيقة ICCD/COP(8)/CST/5 نتائج هذه الأنشطة واقتراح لإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر. |
29. La ferme expérimentale du Département continue de tester différentes variétés de plantes et diverses méthodes de culture et les résultats de ces activités sont communiqués lors de réunions d'agriculteurs organisées au niveau du district en coopération avec la Société d'agriculture locale. | UN | ٢٩ - وتواصل المزرعة التجريبية التابعة ﻹدارة الزراعة اختبار مختلف أنواع النباتات وأساليب الزراعة وتقديم تقارير بالنتائج الى اجتماعات المزارعين على مستوى المقاطعات التي يتم ترتيبها بالتعاون مع الجمعية الزراعية المحلية. |
10. Prie le Secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources, de poursuivre les activités prévues dans la décision POPRC-8/12 pour aider les Parties qui sont des pays en développement et les pays à économie en transition Parties à participer de manière effective aux travaux du Comité, et de faire rapport sur les résultats de ces activités à la Conférence des Parties à sa septième réunion; | UN | 10 - يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تواصل الأنشطة الواردة في المقرر ل.ا.م- 8/12، لمساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاركة على نحو فعال في أعمال اللجنة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج تلك الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛ |
Afin de renforcer l'efficacité de la surveillance, des évaluations et de la communication de l'information, les résultats de ces activités seront exposés avec les informations financières présentées à la commission dans le rapport biennal sur l'exécution du budget-programme. | UN | وبغية تحسين النفع المتوخى من الرصد والتقييم وتقارير الابلاغ ، فان نتائج هذه العمليات سوف تجمع معا مشفوعة بالمعلومات المالية لكي تعرض على اللجنة في التقرير عن الأداء البرنامجي الصادر كل سنتين . |
Il serait utile à l'avenir de faire rapport sur les résultats de ces activités de façon à aider les Parties à en déterminer l'efficacité et à rédiger des conclusions concernant l'efficacité de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition. | UN | وسيكون من المفيد مستقبلاً تقديم تقرير عن نتائج أنشطة بناء القدرات لمساعدة الأطراف على تقرير مدى فعاليتها وفي وضع مشاريع استنتاجات تتصل بتنفيذ إطار بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية. |