"les résultats de ces réunions" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج هذه الاجتماعات
        
    • نتائج الاجتماعات
        
    • حصيلة هذا
        
    • نتائج اجتماعاتها
        
    • نتائج تلك الاجتماعات
        
    les résultats de ces réunions seront résumés dans le rapport que le Groupe de travail doit présenter à la quinzième session de la Commission. UN وستُلخص نتائج هذه الاجتماعات في تقرير للفريق العامل يُعرض على الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    les résultats de ces réunions ont été présentés à la Conférence de révision de Kampala. UN وقُدِّمت نتائج هذه الاجتماعات في مؤتمر كمبالا الاستعراضي.
    L'Union a organisé plus de 40 séminaires et conférences dans 24 pays, et les résultats de ces réunions sont publiés sur son site Web. UN وعقد الاتحاد أكثر من 40 حلقة دراسية ومؤتمرات في 24 بلدا، وتنشر نتائج هذه الاجتماعات على موقعه الإلكتروني.
    Il a recommandé que les résultats de ces réunions et des autres activités importantes se déroulant au moment des congrès trouvent leur reflet dans les actes du Congrès. UN وأوصى بأن تدرج نتائج الاجتماعات الفرعية والمناسبات الرئيسية الأخرى التي تعقد أثناء المؤتمرات في مداولات المؤتمر.
    En se fondant sur les résultats de ces réunions et de ses propres travaux, la Commission devra ensuite définir et mettre en oeuvre les orientations découlant de l'évaluation de l'efficacité commerciale demandée par la Conférence à sa neuvième session. UN وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعت الدورة التاسعة لﻷونكتاد إلى إجرائها.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis régulièrement pour évoquer certains aspects de l'application du plan d'action et devraient communiquer plus de détails sur les résultats de ces réunions. UN 19 - ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد الاجتماعات بصفة منتظمة لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة العمل، وينبغي لها تقديم معلومات موضوعية أكثر عن نتائج اجتماعاتها.
    Des documents exposant les résultats de ces réunions sont à la disposition du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN والوثائق التي توجز نتائج تلك الاجتماعات متاحة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    les résultats de ces réunions ont réaffirmé l'existence d'un lien étroit entre désertification et pauvreté, puisque la pauvreté est à la fois une cause et une conséquence de la dégradation des sols. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    Le débat sur ce point permettrait d'élaborer des recommandations et de renforcer le contrôle exercé par divers intervenants sur les résultats de ces réunions. UN وستتيح مناقشة هذا البند صياغة توصيات وتعزيز الرقابة التي تمارسها فاعليات مختلفة على نتائج هذه الاجتماعات.
    Les jeunes ont une sagesse naturelle qui est indispensable pour s'attaquer aux défis que posent les résultats de ces réunions. UN فلدى الشباب حكمة غير تقليدية مطلوبة في معالجة التحديات التي أبرزتها نتائج هذه الاجتماعات.
    Les conclusions des évaluations ont été examinées avec tout le personnel et les résultats de ces réunions pris en compte dans les nouvelles approches définies pour la programmation et la conception des projets. UN واستُعرضت نتائج التقييم والدروس المستفادة منه مع جميع الموظفين، وأُدرجت نتائج هذه الاجتماعات في النُهج الجديدة للبرمجة وتصميم المشاريع.
    les résultats de ces réunions mondiales ont permis, par le biais d'une évaluation des recommandations du Comité ad hoc, de renforcer l'interdépendance d'éléments aussi critiques que le développement social, le développement économique, la protection de l'environnement et les droits de l'homme. UN وقد ساعدت نتائج هذه الاجتماعات العالمية، من خلال تقييم اللجنة المخصصة وتوصياتها، على استمرار الترابط بين العناصر الهامة مثل التنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، وحقوق اﻹنسان.
    les résultats de ces réunions faciliteront la révision des Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat pour ce qui est des questions se faisant jour à propos du vieillissement. UN وسوف تشكل نتائج هذه الاجتماعات مساهمة في تنقيح مبادئ وتوصيات تعدادات السكان والمساكن فيما يتعلق بالقضايا الناشئة المتصلة بالشيخوخة.
    Cependant, cela est réalisé au cas par cas et selon diverses démarches, et les résultats de ces réunions ne sont pas systématiquement communiqués au niveau du pays pour prise en considération ou formulation d'observations. UN غير أن ذلك يتم على أساس إفرادي باتباع مناهج مختلفة، أما نتائج هذه الاجتماعات فلا ترسل بانتظام إلى المستوى القطري للنظر فيها أو إبداء الرأي فيها.
    les résultats de ces réunions ont été mis à profit lors des négociations avec l'OMC. UN وقد أدخلت نتائج الاجتماعات ضمن عمليات مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    les résultats de ces réunions intéressant les travaux du Comité sont décrits dans le document UNEP/POPS/POPRC.9/INF/3. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.9/INF/3 نتائج الاجتماعات ذات الصلة بعمل اللجنة.
    les résultats de ces réunions intéressant le Comité sont reproduits dans le document UNEP/POPS/POPRC.6/INF/16. UN وترد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.6/INF/16 نتائج الاجتماعات ذات الصلة باللجنة.
    En se fondant sur les résultats de ces réunions et de ses propres travaux, la Commission devra ensuite définir et mettre en oeuvre les orientations découlant de l'évaluation de l'efficacité commerciale demandée par la Conférence à sa neuvième session. UN وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعا اﻷونكتاد التاسع إلى اجرائها.
    En se fondant sur les résultats de ces réunions et de ses propres travaux, la Commission devra ensuite définir et mettre en oeuvre les orientations découlant de l'évaluation de l'efficacité commerciale demandée par la Conférence à sa neuvième session. UN وبالاعتماد على حصيلة هذا العمل وعمل اللجنة ذاتها، ستتولى اللجنة عندئذ مسؤولية تحديد واستغلال الفرص المتعلقة بالسياسة العامة التي تعينها عملية تقييم الكفاءة في التجارة التي دعا اﻷونكتاد التاسع إلى اجرائها.
    Les cinq États dotés d'armes nucléaires se sont réunis régulièrement pour évoquer certains aspects de l'application du plan d'action et devraient communiquer plus de détails sur les résultats de ces réunions. UN 19- ودأبت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على عقد الاجتماعات بصفة منتظمة لمناقشة بعض الجوانب المتعلقة بتنفيذ خطة العمل، وينبغي لها تقديم معلومات موضوعية أكثر عن نتائج اجتماعاتها.
    Les États parties devraient consolider les résultats de ces réunions à la Conférence des Parties de 2006 et s'engager à prendre de nouvelles mesures visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وينبغي للدول الأطراف العمل على تدعيم نتائج تلك الاجتماعات في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، والالتزام باتخاذ تدابير إضافية لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus