Le Groupe d'experts a estimé que les résultats de ces recherches devraient être plus largement diffusés, notamment auprès des pays en développement que ces problèmes concernent. | UN | وأشار فريق الخبراء إلى أن نتائج تلك البحوث ينبغي أن تنشر على مجال أوسع، لا سيما على البلدان النامية المهتمة بهذه المشاكل. |
Il y a lieu de faire en sorte qu=il soit davantage rendu compte aux exploitants agricoles et au public de l=utilisation des fonds privés servant à financer des recherches et que les résultats de ces recherches soient rendus plus largement accessibles. | UN | وثمة حاجة الى طرائق تكفل جعل البحوث الممولة تمويلا خاصا أكثر تجاوبا مع احتياجات المزارعين ومع الاهتمامات العامة وتكفل زيادة إتاحة نتائج تلك البحوث. |
les résultats de ces recherches alimentent les dossiers d'accusation et les débats tout au long de la procédure. | UN | وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة. |
les résultats de ces recherches sont portés à la connaissance du public au cours de séminaires et dans des publications qui sont écoulées sur le marché du livre national. | UN | ويعلن عن نتائج هذه البحوث خلال حلقات دراسية وفي منشورات يتم تداولها في سوق الكتاب الوطني. |
les résultats de ces recherches permettront d'attirer l'attention sur le phénomène de la violence et de faire évoluer les comportements. | UN | وستُستخدم نتائج البحوث لإلقاء الضوء على ظاهرة العنف والمواقف المؤثرة. |
L'objectif est d'effectuer des recherches dans le cadre du projet en recueillant des informations sur le bien-être professionnel et son évolution et en utilisant les résultats de ces recherches pour concevoir des mesures permettant d'améliorer la qualité du travail dans le secteur municipal ainsi que des mécanismes permettant de suivre les effets des activités de promotion de la vie professionnelle. | UN | ويجري ذلك من خلال جمع المعلومات المتعلقة بالرفاه في العمل وتغيراته، وبالتدابير اللازمة لتعزيز الرفاه في قطاع البلديات، وذلك باستخدام نتائج البحث في تطوير الأدوات التي يمكن أن تستخدم من أجل تحسين نوعية الحياة العاملة بالبلديات، وذلك عن طريق رصد أثار أنشطة تعزيز الحياة العاملة. |
L'Autorité internationale des fonds marins est chargée de favoriser et d'encourager la recherche scientifique marine dans la Zone, et de coordonner et diffuser les résultats de ces recherches. | UN | وخولت السلطة الدولية لقاع البحار بولاية لتعزيز إجراء البحث العلمي البحري في القطاع والتشجيع عليه، وتنسيق ونشر نتائج ذلك البحث. |
Aux termes de la Convention, l'Autorité doit promouvoir et encourager la conduite de recherches océanographiques dans la Zone, et coordonner et diffuser les résultats de ces recherches et de leur analyse lorsque l'on en dispose. | UN | 64 - وتنص الاتفاقية على أن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتقوم بتنسيق ونشر نتائج تلك البحوث والتحليلات عند توفرها. |
d) Que la communauté scientifique devrait être invitée à faire des recherches sur la dimension sociale des travaux dans le domaine des sciences de la Terre et de l'espace, et à diffuser les résultats de ces recherches plus largement; | UN | (د) ينبغي مطالبة الأوساط العلمية بتكريس المزيد من البحوث حول العنصر الاجتماعي في مجال علوم الأرض والفضاء، كما ينبغي نشر نتائج تلك البحوث على نطاق أكثر اتساعاً. |
i) Les États devraient également mener des recherches sur les additifs ou les procédés permettant de rendre des substances telles que le nitrate d'ammonium inutilisables dans la fabrication d'explosifs, et envisager, si cela est techniquement et économiquement possible, d'appliquer les résultats de ces recherches; | UN | (ط) ينبغي للدول أيضا أن تجري بحوثا في المواد المضافة أو العمليات الهادفة إلى جعل مواد من قبيل نترات الأمونيوم غير صالحة للاستعمال كأحد مكونات المتفجرات وأن تنظر في تطبيق نتائج تلك البحوث اذا كانت ممكنة تقنيا وصالحة من الناحية الاقتصادية؛ |
À cet égard, la Convention demande à l'Autorité internationale des fonds marins de favoriser et encourager la recherche scientifique marine dans la Zone, et de coordonner et diffuser les résultats de ces recherches et analyses, lorsqu'ils sont disponibles. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تقضى الاتفاقية بأن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بالترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة والتشجيع عليه، وبتنسيق نتائج هذه البحوث والتحاليل ونشرها. |
En deuxième lieu, comme l'exigent la Convention et l'Accord, l'Autorité favorisera et encouragera les travaux de recherche scientifique marine dans la Zone et coordonnera et diffusera les résultats de ces recherches et analyses. | UN | وفي المجال الثاني، ستقوم السلطة عملا بالاتفاقية والاتفاق بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وبتنسيق وتعميم نتائج هذه البحوث والتحليلات. |
les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. | UN | ذلك أن نتائج هذه البحوث ستكون حاسمة في بحث مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي. |
Il appuiera des recensions des travaux de recherche disponibles, participera à des projets de recherche appliquée et s'associera à des réseaux pour diffuser les résultats de ces recherches. Renforcement des dispositifs de contrôle et d'évaluation. | UN | وسيدعم الصندوق المساعي المبذولة لتجميع المعلومات من البحوث الجارية حاليا، وسيشارك في بحوث تطبيقية تعاونية، وسيعمل مع الشبكات من أجل نشر نتائج هذه البحوث. |
les résultats de ces recherches seront intégrés à un rapport sur la pauvreté que l'Institut doit publier en 2009. | UN | 22 - وستدمج نتائج هذه البحوث في تقرير عن الفقر سيقوم المعهد بنشره في عام 2009. |
les résultats de ces recherches ont été diffusés au Malawi à l'occasion d'une réunion d'étude à laquelle participaient des gestionnaires du programme national de population. | UN | وقد نشرت نتائج البحوث في ملاوي خلال حلقة عمل حضرها مديرو البرنامج السكاني الوطني. |
les résultats de ces recherches ont fourni la preuve irréfutable que ce type de discrimination est répandu et persistant. | UN | وقدمت نتائج البحوث المتعلقة بالمشروع أدلة لا تدحض بأن هذا النوع من التمييز واسع الانتشار ومتواصل. |
En 2007 le Bureau pour l'égalité des chances a présenté les résultats de ces recherches lors d'une conférence intitulée < < Les femmes sur le marché du travail : statistiques et faits > > . | UN | وفي سنة 2007، عرض مكتب تكافؤ الفرص نتائج البحث في مؤتمر بعنوان " المرأة في سوق العمل: إحصاءات وحقائق " . |
les résultats de ces recherches sont consignés dans le présent rapport. | UN | وترد نتائج البحث المذكور في هذا التقرير(2). |
Par conséquent, nous exhortons la communauté internationale à trouver des solutions pragmatiques aux problèmes les plus pressants posés par le changement climatique en appuyant la recherche scientifique et le développement de nouvelles technologies destinées à lutter contre ses effets, et en partageant les résultats de ces recherches et les technologies qui s'y rapportent avec les pays en développement. | UN | لذلك نحث المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية لأعظم التحديات صعوبة التي يفرضها تغير المناخ عن طريق دعم البحث العلمي وتطوير التكنولوجيات الملائمة لمكافحة آثاره، ونحثه أيضا على تشاطر نتائج ذلك البحث والتكنولوجيات ذات الصلة مع البلدان النامية. |