"les résultats de l'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • نتائج التحقيق
        
    • نتائج الاستقصاء
        
    • نتائج المسح
        
    • نتائج التحقيقات
        
    • نتائج ذلك التحري
        
    • نتائج هذه الدراسة الاستقصائية
        
    • لنتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • بنتائج التحقيق
        
    • نتائج تحقيق
        
    • لنتائج الاستقصاء
        
    • نتائج مسح
        
    • نتائج هذا التحقيق
        
    • نتيجة التحقيق
        
    • ونتائج التحقيق
        
    les résultats de l'enquête ne sont mentionnés dans les conclusions ci-après que lorsqu'ils témoignent d'une large convergence de vues. UN ولا تذكر نتائج الدراسة الاستقصائية الرئيسية هذه في النتائج الواردة أدناه إلا عندما تنم عن اتفاق واسع النطاق.
    Le classement révisé des postes de la catégorie des services généraux ne manquerait pas d'avoir une incidence sur les résultats de l'enquête. UN ومن شأن التصنيف المنقح لوظائف فئة الخدمات العامة أن يؤثر في نتائج الدراسة الاستقصائية.
    On trouvera ci-après les résultats de l'enquête sur l'assassinat d'un juge de paix. UN وترد أدناه نتائج التحقيق في مقتل أحد قضاة الصلح.
    L'Administration présentera au Comité un rapport détaillé à ce sujet dès que les résultats de l'enquête seront connus. UN وستقدم اﻹدارة الى المجلس تقريرا تفصيليا بشأن هذه المسألة حالما تتوافر نتائج التحقيق.
    On a exprimé l'espoir que les résultats de l'enquête aideraient à planifier les sessions et conférences futures. UN وأُعرب عن الأمل في أن تساعد نتائج الاستقصاء على تخطيط الدورات والمؤتمرات في المستقبل.
    les résultats de l'enquête nationale menée au Libéria seront publiés avant la fin de 2011. UN وسوف تنشر قبل نهاية 2011 نتائج المسح الوطني الذي أُجري في ليبريا.
    Elle attend aussi avec intérêt les résultats de l'enquête en cours sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux et les catégories apparentées. UN كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة.
    les résultats de l'enquête ont montré que ces évaluations étaient mal planifiées. UN وتدل نتائج الدراسة الاستقصائية على أن عمليات تقييم البرامج القطرية لم يتم تخطيطها بشكل كافٍ.
    les résultats de l'enquête de 2010 sont publiés sur le site Web de l'UNODC pour faciliter l'accès au plus grand nombre d'utilisateurs. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2010 في الموقع الشبكي للمكتب تسهيلاً لاطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.
    La Division de statistique doit analyser les résultats de l'enquête sur l'application et le rapport soumis aux amis de la Présidence. UN :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس
    les résultats de l'enquête seront ensuite recueillis et analysés en même temps que les rapports nationaux. UN وستجمع نتائج الدراسة الاستقصائية من ثم بغرض استعراضها مع التقارير القطرية.
    Aussi celui-ci a-t-il décidé d'attendre les résultats de l'enquête menée par la commission d'enquête et de remettre sa visite à une date ultérieure. UN وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق.
    Le présent rapport donne les résultats de l'enquête menée par la police militaire de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وفيما يلي نتائج التحقيق الذي أجرته بشأن حادث الشرطة العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Elle a indiqué que les résultats de l'enquête devraient être rendus publics et que, suivant ce qui y avait été constaté, des mesures correctives appropriées devraient être prises. UN كما أوصت بأن تُعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات علاجية ملائمة.
    les résultats de l'enquête devraient être rendus publics et selon les conclusions, des mesures appropriées devraient être prises. UN كما أوصت بأن تعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات ملائمة لعلاج الموقف.
    Un rapport sur les résultats de l'enquête en ligne sera présenté à la Commission à sa quarante-quatrième session. UN وسُيقدّم تقرير عن نتائج الاستقصاء للجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    Le tableau 7 indique les résultats de l'enquête pour ce qui est de la pertinence des activités de coopération technique. UN ويستعرض الجدول 7 نتائج الاستقصاء فيما يتعلق بعنصر الأهمية.
    Le Tchad a signalé son intention de présenter à la douzième Assemblée des États parties un plan d'action révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Il devrait aussi faire en sorte que les résultats de l'enquête soient rendus publics. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الإعلان عن نتائج التحقيقات.
    les résultats de l'enquête seront rendus publics en 2012. UN وستُعرف نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2012.
    les résultats de l'enquête sont exposés ci-après. UN ويرد أدناه ملخص لنتائج الدراسة الاستقصائية.
    Le Conseil de sécurité fait connaître aux États Parties à la Convention les résultats de l'enquête. > > . UN ويقوم مجلس الأمن بإعلام الدول الأطراف في الاتفاقية بنتائج التحقيق.
    Il regrette que l'État partie n'ait transmis ni le rapport d'autopsie ni les résultats de l'enquête menée par le coroner. UN وتأسف اللجنــة ﻷن الدولة الطرف لم تتح تقرير التشريـــح ولا نتائج تحقيق قاضي الوفيات المشتبه فيها في هذه القضية.
    les résultats de l'enquête feront l'objet d'une analyse approfondie de 2005 à 2006. UN أما التحليل المتعمق لنتائج الاستقصاء فسيستغرق من 2005 إلى 2006.
    L'Administration a en outre fait savoir que les résultats de l'enquête de 2010 faisaient apparaître d'importants progrès réalisés dans certains domaines depuis la restructuration effectuée en 2007. UN وذكرت الإدارة كذلك أن نتائج مسح عام 2010 أظهرت مجالات تحسن كبير منذ إعادة الهيكلة في عام 2007.
    Une enquête indépendante sur les faits qui se sont produits durant l'opération lancée pour reprendre le contrôle du tribunal de Mitrovica, et en rapport avec cette opération, a été menée à ma demande par M. Francis Ssekandi. les résultats de l'enquête m'ont été présentés et sont à l'examen. UN وبناء على طلبي، أجرى فرانسيس سيكاندي تحقيقا مستقلا في الأحداث التي دارت أثناء عملية استعادة السيطرة على مبنى محكمة ميتروفيتسا والأحداث المرتبطة بها، وقدمت إليّ نتائج هذا التحقيق وهي قيد الاستعراض.
    Les résultats de l’enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l’organe délibérant de l’organisme considéré, pour examen. UN وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها.
    Le représentant sud-coréen a mentionné les < < investigations scientifiques > > et les résultats de l'enquête sur ce naufrage. UN وذكر مندوب كوريا الجنوبية ما يسمى بالتحقيقات العلمية ونتائج التحقيق في حادث الغرق ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus