Les indicateurs destinés à contrôler les résultats de l’Organisation dans son ensemble devraient être limités en nombre, afin d’être un instrument utile permettant aux États Membres de contrôler les progrès de l’Organisation. | UN | ورأى أن المؤشرات الخاصة برصد أداء المنظمة ككل ينبغي أن تكون قليلة لكي تكون أداة مفيدة ترصد الدول اﻷعضاء بموجبها ما تحرزه المنظمة من تقدم. |
Des activités d'évaluation seront menées afin d'évaluer les résultats de l'Organisation en ce qui concerne l'excellence de la gestion interne, la promotion et les partenariats. | UN | وسوف يتم إجراء التقييم لغرض تقييم أداء المنظمة في سياق توخي الامتياز في الإدارة الداخلية، والدعوة، والشراكة. |
L'expérience a démontré que la constitution de capacités de gestion dynamiques a un puissant effet général de levier sur la productivité, le moral et les résultats de l'Organisation. | UN | وقد أظهرت التجربة أن بناء قدرة إدارية قوية قد يكون له أثر قوي في الإنتاجية العامة، وفي الروح المعنوية وفي أداء المنظمة. |
Le présent examen porte sur l'intégralité du processus, à savoir les phases du concours et du recrutement, y compris la réglementation et les règles qui lui sont applicables, sa gestion, son efficacité et sa rentabilité, ainsi que son impact sur les résultats de l'Organisation en matière de recrutement. | UN | :: ويشمل هذا الاستعراض عملية الامتحان والتوظيف برمتها، بما في ذلك لوائحها وقواعدها وتنفيذها وفعاليتها وكفاءتها من حيث التكلفة، زيادة على تأثيرها على نتائج المنظمة في مجال التوظيف. |
Le cadre de résultats stratégiques du PFP pour 2004-2007 fixe les résultats de l'Organisation au niveau des objectifs et des réalisations. | UN | 125- يحدد إطار النتائج الاستراتيجية التابع للإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 النتائج التنظيمية على صعيدي الأهداف والنتائج. |
Dans le cadre de ses fonctions de planification et de coordination des programmes, la Division de l'appui au programme sera chef de file en renforçant et en accordant une place importante à la gestion axée sur les résultats de l'Organisation. | UN | 137- وستتصدر شعبة دعم البرامج في تنفيذها لوظائف تخطيط البرامج وتنسيقها، تعزيز وتعميم الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة. |
Le financement de l'ONU doit nécessairement faire partie intégrante du processus de réforme étant donné que la crise financière actuelle a de graves répercussions sur les résultats de l'Organisation. | UN | إن تمويل اﻷمم المتحدة هو بالضرورة جزء لا يتجزأ من عملية إصلاحها، إذ أن استمرار اﻷزمة المالية الراهنة يؤثر تأثيرا خطيرا على أداء المنظمة. |
Le PNUE a renforcé son système d'évaluation et fait notamment en sorte que ses programmes de travail s'accompagnent dorénavant systématiquement de plans d'évaluation inscrits au budget qui permettent d'évaluer les résultats de l'Organisation par rapport aux prévisions. | UN | عزز برنامج البيئة وظيفة التقييم الخاصة به، وذلك بسبل منها ضمان أن تُشفع برامج عمله الآن على نحو منتظم بخطة تقييم مُدرجة في الميزانية لتقييم أداء المنظمة بحسب النتائج المخطط لها. |
Les recommandations capitales du BSCI concernent des secteurs lourds de conséquences pour les résultats de l'Organisation. | UN | 11 - تتناول التوصيات الجوهرية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المجالات ذات النتائج البعيدة الأثر على أداء المنظمة. |
Nous espérons qu'il sera question de la manière d'améliorer les résultats de l'Organisation et de la rendre plus à même de mener à bien ses missions cruciales touchant au développement, à l'aide humanitaire, aux droits de l'homme et à l'environnement. Nous espérons que ces consultations permettront d'avancer d'une façon structurée. | UN | ونأمل أن تجري مناقشات حول تحسين أداء المنظمة وقدرتها على تحقيق النتائج في ولاياتها الحيوية في ميادين التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والبيئة، ونأمل أن تُجرى تلك المشاورات بطريقة هيكلية. |
Enfin, les résultats de la recherche devront être communiqués continuellement aux modules de service pour améliorer les résultats de l’Organisation en matière de VRHI lorsqu’elle exécute des programmes intégrés. | UN | وأخيرا ، فان نتائج البحوث سوف تحتاج الى ادراجها بصفة مستمرة في نمائط الخدمات لتحسين أداء المنظمة في تنمية الموارد البشرية في المجال الصناعي لدى تنفيذ البرامج المتكاملة . |
∙ Réexaminer toutes les coupes budgétaires afin qu’elles n’aient pas d’incidences néfastes sur les résultats de l’Organisation ni ne nuisent à sa réputation auprès des organisations sises au Centre international de Vienne et des fournisseurs. | UN | • أن تعيد النظر في جميع تخفيضات المخصصات لكي تتفادى وقوع أثر سالب على أداء المنظمة أو على سمعتها داخل مركز فيينا الدولي وبين المقاولين الخارجيين . |
35. Ont souligné qu'il importait que les États membres s'acquittent ponctuellement de leurs contributions budgétaires obligatoires pour assurer le bon fonctionnement, l'efficacité et les résultats de l'Organisation; | UN | 35 - يؤكدون أهمية سداد الدول الأعضاء لاشتراكاتها الإلزامية في الميزانية في حينها لضمان كفاءة أداء المنظمة وفعاليته واستناده إلى النتائج؛ |
Un rapport annuel qui ferait le lien entre les grandes priorités, les activités de programme et les ressources et rendrait compte des difficultés et des mesures correctives appliquées fournirait à l'Assemblée générale et au public en général les informations dont ils ont besoin pour évaluer les résultats de l'Organisation et sa gestion des ressources. | UN | ومن شأن تقديم تقرير سنوي يربط بين أولويات السياسات العامة والأنشطة والموارد البرنامجية، ويناقش التحديات الإدارية والإجراءات التصحيحية، أن يوفر المعلومات اللازمة للجمعية وللجمهور في العالم لتقييم أداء المنظمة وإدارتها للموارد. |
Un rapport annuel qui ferait le lien entre les grandes priorités, les activités de programme et les ressources et qui rendrait compte des difficultés rencontrées en matière de gestion permettrait à l'Assemblée et au public en général de mieux évaluer les résultats de l'Organisation et sa gestion des ressources. | UN | ويُتوقع أن تقديم تقرير سنوي يربط بين أولويات السياسة العامة وأنشطة البرامج والتحديات في مجال الموارد والإدارة، سيمكن كلا من الجمعية العامة والجمهور على الصعيد العالمي أقدر على تقييم أداء المنظمة وإدارتها الموارد. |
Le présent examen porte sur l'intégralité du processus, à savoir les phases du concours et du recrutement, y compris la réglementation et les règles qui lui sont applicables, sa gestion, son efficacité et sa rentabilité, ainsi que son impact sur les résultats de l'Organisation en matière de recrutement. | UN | ويشمل هذا الاستعراض عملية الامتحان والتوظيف برمتها، بما في ذلك لوائحها وقواعدها، وتنفيذها، وفعاليتها وكفاءتها من حيث التكلفة، زيادة على تأثيرها على نتائج المنظمة في مجال التوظيف. |
:: Optimiser les résultats de l'Organisation | UN | :: تحسين نتائج المنظمة إلى أقصى حد ممكن |
2. L'examen a pour objectif général de présenter à l'Assemblée générale une évaluation externe du système du CNR étudié dans ses deux phases, à savoir le concours et le recrutement, et en particulier des règles et règlements applicables à ce système, ainsi que sa gestion, son efficacité et son efficience, et son impact sur les résultats de l'Organisation en matière de recrutement. | UN | 2- وهدف الاستعراض بشكل عام إمداد الجمعية العامة بتقييم خارجي لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في مرحلتي الاختبار والتوظيف، بما في ذلك قواعد هذا النظام ولوائحه وتنفيذه وفعاليته وكفاءته من حيث التكلفة، إضافة إلى أثره على نتائج المنظمة في مجال التوظيف. |
d) Les changements intervenus dans les résultats de l'Organisation du fait que les participants font usage de leurs compétences (effet); | UN | (د) التغيُّرات في النتائج التنظيمية الناجمة عن استخدام المهارات من جانب المشاركين (الأثر)؛ |
Au terme de la deuxième année du PMT 1998-2001, l'UNICEF a fait d'importants progrès en matière d'analyse et d'élaboration de lignes directrices révisées pour renforcer les résultats de l'Organisation et sa capacité d'en rendre compte. | UN | 199 - وباستكمال السنة الثانية من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001، حققت اليونيسيف تقدما هاما في مجال التحليل وفي وضع توجيهات منقحة لتعزيز الأداء المؤسسي والقدرة على تقديم التقارير عن هذا الأداء. |
46. En conclusion, le Directeur général remercie les participants de leur confiance et ne doute pas que les résultats de l'Organisation s'amélioreront encore grâce à la collaboration avec les États Membres. | UN | 46- وفي الختام، شكر المشاركين على ثقتهم وقال أنه يتطلع إلى مواصلة تحسين أداء اليونيدو بتعاون الدول الأعضاء. |
L'approche du Groupe des 77 et la Chine consiste à évaluer ces propositions en fonction de leur mérite en tant que réformes visant à améliorer l'efficacité et les résultats de l'Organisation dans l'intérêt de tous les États. | UN | وسيكون نهج مجموعة الـ 77 والصين تقييم تلك المقترحات طبقا لأهليتها بوصفها إصلاحات تهدف إلى تحسين كفاءة وأداء المنظمة لمصلحة جميع الدول. |