Elle a indiqué que son pays, en étroite collaboration avec l'autre pays donateur, analyserait les résultats de la mission et entendait contribuer à la promotion de la santé en matière de reproduction au Cambodge. | UN | ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا. |
Elle a indiqué que son pays, en étroite collaboration avec l'autre pays donateur, analyserait les résultats de la mission et entendait contribuer à la promotion de la santé en matière de reproduction au Cambodge. | UN | ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا. |
Quiconque prétend qu'il y a place à négociation cherche en fait par avance à compromettre les résultats de la mission. | UN | وإن أي ادعاء بخلاف هذا، لا يمكن أن يشكل سوى محاولة لتقويض نتائج البعثة. |
Mme de Montlaur attend avec intérêt les résultats de la mission d'évaluation des besoins, car cela va permettre à la configuration pour le Burundi de déterminer les meilleurs moyens d'aider à l'organisation des élections. | UN | وأضافت أنها تتطلع لمعرفة نتائج بعثة تقييم الاحتياجات التي سوف تتيح لتشكيلة بوروندي أن تقرر أفضل السبل للمساعدة في تنظيم الانتخابات. |
Le rapport sur les résultats de la mission d'enquête des Nations Unies a conclu qu'il était nécessaire d'aider le Bélarus à éliminer ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وخلص التقرير عن نتائج بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن من الضروري مساعدة بيلاروس في القضاء على مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
les résultats de la mission sont importants non seulement pour la science, mais également pour la veille spatiale, car Itokawa est un astéroïde du type de ceux qui peuvent se rapprocher de la Terre, et c'est la première fois qu'une mission en étudie un. | UN | ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع. |
les résultats de la mission, qui sont décrits au présent chapitre, se fondent sur les informations reçues pendant ce séjour en Jordanie ainsi que sur des allégations reçues avant et après la mission par le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ويصف هذا الجزء من التقرير النتائج التي توصلت إليها البعثة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها في أثناء زيارتها إلى اﻷردن والمزاعم التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان سابقا وفيما بعد. |
À cet égard, la Modalité pratique d'application 2410.A3 de l'Institut des auditeurs internes indique que lorsque les résultats de la mission sont communiqués à des destinataires ne faisant pas partie de l'organisation, les documents communiqués doivent préciser les restrictions à observer en matière de diffusion et d'exploitation des résultats. | UN | وفي هذا الصدد، تشير النشرة الاستشارية للممارسات رقم 2410-A3 الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين إلى أنه عندما تنشر نتائج التكليفات خارج المنظمة، يتعين أن تشمل المراسلات قيوداً على توزيع النتائج واستخدامها. |
La section III du présent rapport décrit les résultats de la mission, qui s'appuient sur des informations reçues avant et pendant la visite au Koweït. | UN | ويعرض الباب الثالث من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات التي وردت قبل وأثناء زيارة الكويت. |
La section IV du présent rapport décrit les résultats de la mission, qui se fondent sur les informations reçues avant et pendant la visite au Liban. | UN | ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان. |
les résultats de la mission sont importants non seulement pour la science, mais également pour la veille spatiale, car Itokawa est un astéroïde du type de ceux qui peuvent se rapprocher de la Terre, et c'est la première fois qu'une mission en étudie un. | UN | ولا تقتصر أهمية نتائج البعثة على العلوم، بل تنسحب أيضا على حراسة الفضاء، لأن إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع. |
les résultats de la mission ont été publiés dans un rapport détaillé. | UN | وصدرت نتائج البعثة في تقرير مفصل. |
Le Secrétaire général est prié de faire rapport au Conseil de sécurité sur les résultats de la mission spéciale dès que celle-ci sera rentrée. " | UN | ويُطلب من اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن نتائج البعثة الخاصة لدى عودتها " . |
les résultats de la mission seront présentés sous la forme de conseils visant à définir les politiques sur la manière d'institutionnaliser l'utilisation des données spatiales à l'appui de toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes, de stratégies visant à promouvoir une meilleure coordination interinstitutions et de tâches spécifiques liées au renforcement des capacités et à la mise en réseau. | UN | وسوف تُعرض نتائج البعثة في شكل مشورة متعلقة بالسياسات عن كيفية إضفاء الصفة المؤسسية على استخدام المعلومات الفضائية لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها، واستراتيجيات لتعزيز التنسيق بين المؤسسات على نحو أفضل، ومهام محددة متعلقة ببناء القدرات وإقامة الشبكات. |
Il serait utile à cet égard que des renseignements plus détaillés soient fournis sur les résultats de la mission d'enquête mentionnée aux paragraphes 279 à 282 du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، دعا لتقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن نتائج بعثة تقصي الحقائق المشار إليها في الفقرات 279 إلى 282 من التقرير. |
Depuis l'expiration du mandat de l'ATNUSO, le 15 janvier 1998, des événements préoccupants continuent de se produire dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, entraînant un exode plus massif que jamais des Serbes et compromettant les résultats de la mission des Nations Unies. | UN | عقب انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لا تزال تجري تطورات سلبية مقلقة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية تدفع الصرب للخروج على نطاق يزداد اتساعا وتهدد بمحو نتائج بعثة اﻷمم المتحدة. |
109. les résultats de la mission d'évaluation faisaient apparaître aussi qu'il serait souhaitable de mieux faire s'accorder entre eux les divers mandats auxquels obéissaient les opérations du système des Nations Unies au Myanmar. | UN | 109 - وقال إن نتائج بعثة التقييم أكدت أيضا أنه من المرغوب تحقيق اتساق أفضل بين الولايات التي تنظم عمليات منظومة الأمم المتحدة في ميانمار. |
Je recommande à la MINUSS d'élargir son soutien à l'occasion des préparatifs des élections de 2015, dont les modalités doivent être arrêtées en attendant les résultats de la mission d'évaluation des besoins que doit mener l'ONU. | UN | وأوصي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بأن تقدم دعمها من أجل التحضير للانتخابات في عام 2015. وسيتم وضع الصيغة النهائية لذلك الدعم بعد وصول نتائج بعثة مقرر إيفادها من الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
Ils étaient également saisis d'un rapport présenté par les ministres des affaires étrangères de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande concernant les résultats de la mission entreprise en juin 2003 par des représentants de ces deux pays afin de déterminer l'ampleur des besoins et l'aide qu'ils envisageaient d'apporter sur la demande des Îles Salomon. | UN | وتسلم المجتمعون أيضا تقريرا من وزيري الخارجية في استراليا ونيوزيلندا عن نتائج بعثة لتحديد نطاق المساعدة اضطلع بها مسؤولون من البلدين في جزر سليمان في حزيران/يونيه 2003 وعن المساعدة التي يسعى البلدان إلى تقديمها بناء على طلب جزر سليمان. |
les résultats de la mission sont importants non seulement pour la science, mais également pour la veille spatiale, car Itokawa est un astéroïde du type de ceux qui peuvent se rapprocher de la Terre, et c'est la première fois qu'une mission en étudie un. | UN | ونتائج البعثة هامة لا للعلوم وحدها بل أيضاً لأنشطة الحراسة الفضائية، لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يقترب كثيرا من الأرض، وهذه البعثة هي الأولى التي قامت بدراسة كويكب من هذا النوع. |
les résultats de la mission sont importants non seulement pour la science, mais également pour la veille spatiale, car Itokawa est un astéroïde du type de ceux qui peuvent se rapprocher de la Terre, et c'était la première fois qu'une mission en étudiait un. | UN | ونتائج البعثة ليست مهمّة فحسب من وجهة النظر العلمية المحضة، بل أيضاً بالنسبة لأنشطة سبيسغارد، ذلك لأنَّ إيتوكاوا هو كويكب من النوع الذي قد يدنو من الأرض، وهذه البعثة هي أول بعثة تدرس كويكب من هذا النوع. |
À sa 5000e séance, le 30 juin, le Conseil a entendu un premier exposé sur les résultats de la mission. | UN | وفي الجلسة 5000 المعقودة في 30 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة أولية عن النتائج التي توصلت إليها البعثة. |
À cet égard, la Modalité pratique d'application 2410.A3 de l'Institut des auditeurs internes indique que lorsque les résultats de la mission sont communiqués à des destinataires ne faisant pas partie de l'organisation, les documents communiqués doivent préciser les restrictions à observer en matière de diffusion et d'exploitation des résultats. | UN | وفي هذا الصدد، تشير النشرة الاستشارية للممارسات رقم 2410-A3 الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين إلى أنه عندما تنشر نتائج التكليفات خارج المنظمة، يتعين أن تشمل المراسلات قيوداً على توزيع النتائج واستخدامها. |
les résultats de la mission sont présentés au Conseil à sa présente session. | UN | وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة. |