Les informations pertinentes, y compris les résultats de la recherche sur la toxicité chimique, doivent mieux circuler entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويتعين النهوض بتدفق المعلومات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك نتائج البحوث المتعلقة بدرجة سمية المواد الكيميائية. |
Ils ont aussi demandé qu'il soit fait davantage pour incorporer les résultats de la recherche et de projets appropriés dans la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux et la surveillance des effets. | UN | وطلبت أيضا أن ينفذ المزيد من العمل من أجل إدماج نتائج البحوث والمشاريع ذات الصلة في تنفيذ برامج العمل ورصد تأثيراتها. |
Présentés sous la forme de conclusions, les résultats de la recherche serviront à la formulation des politiques de l’UNICEF. | UN | وسيتم التأليف بين نتائج البحوث واختصارها في مجموعة رئيسية من النتائج يُستفاد منها في وضع سياسات اليونيسيف. |
Il incombait également aux pouvoirs publics de veiller à ce que les résultats de la recherche arrivent jusqu'aux entreprises. | UN | وأضاف قائلاً إن ضمان وصول نتائج البحث والتطوير إلى المشاريع هو من مهام الحكومة. |
De même, les résultats de la recherche scientifique et de la technologie doivent être partagés généreusement, en particulier dans le domaine de la santé. | UN | وبالمثل يجب تشاطر نتائج البحث العلمي والتكنولوجيا بسخاء، بخاصة في ميدان الصحة. |
les résultats de la recherche ont été diffusés et leur utilisation favorisée pour faciliter la mission de l'UNICEF et les activités internationales en faveur des enfants. | UN | وعُممت نتائج الأبحاث وشُجع استخدامها في دعم رسالة اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المعني بالأطفال. |
les résultats de la recherche devraient être communiqués à toutes les parties prenantes, y compris aux participants de base. | UN | كما ينبغي تعميم نتائج البحوث على كافة الأطراف المعنية، ومن ضمنها المجتمعات الريفية. |
10. Encourage les organismes de recherche à communiquer sans retard et de manière effective les résultats de la recherche scientifique forestière; | UN | 10 - يشجع المنظمات البحثية على كفالة إيصال نتائج البحوث العلمية المتصلة بالغابات بفعالية وفي الوقت المطلوب؛ |
Le but est de renforcer la diffusion d'informations sur les résultats de la recherche, à destination des entreprises commerciales comme des autres organisations. | UN | والهدف هو زيادة نشر المعلومات عن نتائج البحوث بين الشركات التجارية وغيرها من الجهات. |
les résultats de la recherche montrent une augmentation de la transmission du VIH par voie sexuelle chez les usagers de drogues par injection ainsi que les consommateurs de crack. | UN | وتشير نتائج البحوث إلى ازدياد أهمية انتقال الفيروس عن طريق الممارسة الجنسية فيما بين متعاطي المخدرات بالحقن وكذلك فيما بين متعاطي كوكايين الكراك. |
les résultats de la recherche et les méthodes appliquées pour évaluer les incidences des changements climatiques et l'adaptation à ces changements sont présentés de façon plus détaillée dans le tableau 17. | UN | وترد نتائج البحوث والطرق المتبعة في تقديرات التأثيرات والتكيف بمزيد من التفصيل في الجدول 17. |
Mettre en commun les résultats de la recherche, les enseignements tirés de l'expérience et les bonnes pratiques; | UN | :: تبادل نتائج البحوث والدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Il veillera également à ce que les résultats de la recherche soient systématiquement mis en forme et diffusés auprès des États Membres et à ce que les nouvelles méthodes soient portées à la connaissance de ces derniers. | UN | وسيضطلع البرنامج منهجيا بتجهيز ونشر نتائج البحوث والمنهجيات الجديدة على الدول اﻷعضاء. |
L'initiative a produit une série d'affiches, de brochures et de vidéos communiquant les résultats de la recherche. | UN | وأصدرت مبادرة بحوث الجبال مجموعة من الملصقات والكتيبات وشرائط الفيديو التي تعلن نتائج البحوث. |
Nous pensons ici à la manière dont les résultats de la recherche scientifique et des avancées technologiques ont parfois été utilisés. | UN | ونفكر هنا في الطريقة التي تستخدم بها أحياناً نتائج البحث العلمي والتقدم التكنولوجي. |
Se déclarent fermement convaincus qu’il est indispensable de renforcer la recherche scientifique sur El Niño et les phénomènes connexes afin d’améliorer les prévisions et d’appliquer les résultats de la recherche scientifique à l’atténuation des dégâts et à la réalisation des avantages éventuels, en particulier en faveur des populations vulnérables; | UN | يعربون عن اعتقادهم القوي بأنه من الضروري تعزيز البحوث العلمية المتعلقة بالنينيو والظواهر ذات الصلة بغية تحسين التنبؤات الجوية وتطبيق نتائج البحث العلمي من أجل التخفيف من حدة اﻷضرار وتحقيق إمكانات اﻵثار المفيدة، ولا سيما دعما للمجتمعات المحلية سريعة التأثر؛ |
Afin de mieux valoriser les résultats de la recherche publique, le ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche a mis en place des plans pour les investissements d'avenir, des consortiums de valorisation thématiques (CVT). | UN | ولكفالة زيادة الاستفادة من نتائج الأبحاث الحكومية، وضعت وزارة التعليم العالي والأبحاث خططا للاستثمارات المستقبلية، وكونت اتحادات للاستفادة المواضيعية. |
Il diffuse les résultats de la recherche dans le domaine de la biorégulation et de la gérontologie, la démographie du vieillissement et d'autres questions en organisant des conférences scientifiques et en publiant des articles scientifiques et de recherche. | UN | وتوزع المنظمة نتائج الأبحاث في ميدان التنظيم البيولوجي وعلم الشيخوخة، وديموغرافية الشيخوخة، وغير ذلك من المسائل، بتنظيم المؤتمرات العلمية ونشر الورقات العلمية والبحثية. |
ii) Évaluer les résultats de la recherche scientifique marine relative aux activités menées dans la Zone, en mettant l'accent en particulier sur les recherches touchant l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; | UN | ' ٢` تقييم نتائج إجراء البحث العلمي البحري فيما يتعلق باﻷنشطة في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص للبحث المتصل باﻷثر البيئي لﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛ |
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables. | UN | وفي غياب التحرر من التحكم الزائد ونقص مساحة حرية التعبير، والمشاركة والعمل، لا يكون لنتائج البحث أي معنى ولا يتحقق الاشتراك الصادق والتقدم والتطور البشري. |
En outre, les équipes de recherche devaient travailler sur les technologies émanant des entreprises qui étaient appelées à commercialiser les résultats de la recherche. | UN | كما اقتُرح أن تشكل التكنولوجيات من الشركات التي تهدف إلى التصريف التجاري لنتائج البحوث جزءاً نشطاً من فريق البحوث. |
L'approche idéale consiste à conjuguer le savoir traditionnel des agriculteurs et des peuples autochtones et les résultats de la recherche scientifique, selon les circonstances. | UN | وتتمثل المقاربة المثالية في التوفيق حسب الاقتضاء بين المعارف التقليدية للمزارعين وللشعوب الأصلية ونتائج البحوث العلمية. |
Associant les personnes, les institutions et les idées, le CRDI fait en sorte que les résultats de la recherche profitent équitablement à tous ses partenaires du Nord et du Sud. | UN | ويقوم المركز الدولي للبحوث الإنمائية بالربط بين الأفراد والمؤسسات والأفكار بما يكفل توزيع نتائج البحوث التي يدعمها والمعارف الناجمة عن البحوث توزيعاً منصفاً بين جميع شُركائه في بلدان الشمال والجنوب. |
les résultats de la recherche sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement ne se sont pas répercutés systématiquement sur le travail de coopération technique des autres divisions, car les recherches macroéconomiques n'étaient pas liées de façon intrinsèque à leurs centres d'intérêt propres. | UN | فالنواتج البحثية المتعلقة بالعولمة والترابط والتنمية لم تنعكس بصورة منهجية في أعمال التعاون التقني التي تقوم بها شُعب أخرى نظراً إلى أن البحوث المتعلقة بالاقتصاد الكلي لا ترتبط ارتباطاً ذاتياً بالاهتمامات المتخصصة لهذه الشُّعب. |
L'organisation collabore avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Bureau des affaires de désarmement, l'OMS, le Registre ONU des armes classiques et d'autres organismes des Nations Unies, en vue de diffuser les données pertinentes et les résultats de la recherche sur le Programme d'action au public mondial de l'internet. | UN | تتعاون المؤسسة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومكتب شؤون نزع السلاح، ومنظمة الصحة العالمية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية، من أجل نشر البيانات ونتائج الأبحاث المتعلقة ببرنامج العمل لجمهور الإنترنت في العالم. |
Le projet vise à transposer les résultats de la recherche financée par l'Union européenne concernant le développement durable dans les régions montagneuses en un langage et en de formats qui peuvent être utilisés facilement par les praticiens. | UN | ويهدف المشروع إلى ترجمة نتائج بحوث ذات صلة بالتنمية المستدامة للجبال مولها الاتحاد الأوروبي، إلى صيغ وأشكال يمكن أن يستخدمها بسهولة الأخصائيون في مجال الجبال. |