"les résultats des débats" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج المناقشات
        
    • نتائج مناقشات
        
    • نتائج المداولات
        
    • تزيد حصيلة
        
    • نتائج مداولاته خلال
        
    • لنتائج المناقشات
        
    • لنتائج مداولاتها
        
    • نتائج المناقشة
        
    les résultats des débats sont reproduits dans le présent document. UN وقد أُدرجت نتائج المناقشات في هذه الوثيقة أدناه.
    Ce n'est qu'ainsi que les résultats des débats seront assurés de bénéficier d'un appui universel et d'atteindre un point final. UN ولن نتمكن سوى بتلك الطريقة من أن نكفل حصول نتائج المناقشات على التأييد العالمي واستكمالها في آخر المطاف.
    Le Fonds espérait que les résultats des débats en cours sur la question seraient dans l'intérêt des femmes du Bangladesh et du programme national en matière de population. UN وأضافت بأن الصندوق يأمل أن تكون نتائج المناقشات الجارية بشأن هذه المسائل لصالح المرأة البنغلاديشية وبرنامج السكان في بنغلاديش.
    Elle recommande au Haut Commissariat aux droits de l'homme de lui communiquer, à sa troisième session, les résultats des débats du Comité. UN ويطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيل نتائج مناقشات لجنة حقوق الطفل إلى المنتدى في دورته الثالثة.
    Le présent rapport résume les résultats des débats du Groupe consultatif d'experts à sa septième réunion. UN ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات الفريق في اجتماعه السابع.
    Les délégations consultées jusqu'ici en 2008 ont toujours confirmé les résultats des débats précédents que la Conférence avait menés en 2007 sur le point 5. UN وفي سياق جميع المشاورات التي جرت في عام 2008 إلى حد الآن، قامت الوفود بالتثبت من نتائج المداولات السابقة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2007 بشأن البند 5 من جدول الأعمال.
    Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء.
    Après avoir examiné les questions ci-dessus et reçu le rapport du Bureau sur les pouvoirs des représentants, la Plénière souhaitera peut-être envisager d'adopter des décisions, recommandations ou résolutions fondées sur les résultats des débats de la session. UN 40 - عقب نظر المسائل المبينة أعلاه، وعقب عرض تقرير المكتب عن وثائق التفويض، قد يرغب الاجتماع العام في النظر في اعتماد المقررات والتوصيات أو القرارات التي تجسد نتائج مداولاته خلال الدورة.
    Le Fonds espérait que les résultats des débats en cours sur la question seraient dans l'intérêt des femmes du Bangladesh et du programme national en matière de population. UN وأضافت بأن الصندوق يأمل أن تكون نتائج المناقشات الجارية بشأن هذه المسائل لصالح المرأة البنغلاديشية وبرنامج السكان في بنغلاديش.
    les résultats des débats du centenaire pourraient offrir à l’Assemblée générale des orientations pour la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, lors de sa cinquante-quatrième session. UN ويمكن أن توفر نتائج المناقشات التي ستجري أثناء الاحتفالات بالذكرى المئوية التوجيه للجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين التي تصادف اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Le Comité a compilé et publié les résultats des débats sur l'état de mise en œuvre de la loi relative à la prévention de la violence conjugale en mars 2007. UN وقد جمعت اللجنة المتخصصة ونشرت نتائج المناقشات بشأن حالة تنفيذ قانون منع العنف بين الزوجين في آذار/مارس 2007.
    les résultats des débats sont reproduits dans le présent document. UN وترد نتائج المناقشات في هذه الوثيقة.
    D'ailleurs, les résultats des débats précédents sont un bon point de départ pour la dernière ligne droite de ce processus, laquelle est toujours la plus difficile. UN وفي الحقيقة، فإن نتائج المناقشات السابقة توفر لنا نقاط انطلاقة هامة لآخر ميل من هذه العملية - وهو دائما الأصعب.
    Ils leur rapporteraient les résultats des débats sur les divers points de l'ordre du jour. UN وذكرت أن على المنسقين أن يقدموا تقارير عن نتائج المناقشات المتعلقة بالبنود ذات الصلة من جدول الأعمال إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007.
    Ils leur rapporteraient les résultats des débats sur les divers points de l'ordre du jour. UN وذكرت أن على المنسقين أن يقدموا تقارير عن نتائج المناقشات المتعلقة بالبنود ذات الصلة من جدول الأعمال إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007.
    les résultats des débats du Comité sur cette question sont présentés au chapitre III du rapport. UN وذكر أن نتائج مناقشات اللجنة بشأن هذه المسألة ترد في الفصل الثالث من التقرير.
    les résultats des débats du groupe de travail figurent à la section V du présent compte rendu. UN وترد نتائج مناقشات الفريق العامل في الفرع الخامس من محضر الجلسة الأولى لجمعية البيئة.
    Le présent rapport résume les résultats des débats menés par le Groupe consultatif d'experts à sa dixième réunion. UN ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات فريق الخبراء الاستشاري في اجتماعه العاشر.
    les résultats des débats qui auront lieu lors des réunions trimestrielles de haut niveau du Groupe de coordination des partenaires, à Bujumbura, serviront de base à l'établissement des rapports qui feront l'objet des examens périodiques de la Commission de consolidation de la paix à New York. UN وستشكل نتائج المداولات الربع سنوية للاجتماعات الرفيعة المستوى للفريق في بوجومبارا قاعدة لإعداد التقارير التي يُنظر فيها في الاستعراضات الدورية التي تجريها لجنة بناء السلام في نيويورك.
    Il espérait que les résultats des débats sur le thème I contribueraient à renforcer les liens entre le Conseil, les commissions et les réunions d'experts. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد حصيلة الركن الأول من تعزيز الروابط بين المجلس واللجان واجتماعات الخبراء.
    Après avoir examiné les questions ci-dessus et reçu le rapport du Bureau sur les pouvoirs des représentants, la Plénière souhaitera peut-être envisager d'adopter des projets de résolutions, décisions ou recommandations fondés sur les résultats des débats de la session. UN 48 - عقب النظر في المسائل المبينة أعلاه، وعقب عرض تقرير المكتب عن وثائق التفويض، قد يرغب الاجتماع العام في النظر في اعتماد مشاريع القرارات أو المقررات أو التوصيات التي تجسد نتائج مداولاته خلال الدورة.
    les résultats des débats thématiques devraient en outre être dûment intégrés dans les travaux du Conseil et ne pas être considérés comme des activités annexes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة.
    Il faudrait s’efforcer de mieux faire connaître le travail du Comité, notamment en créant un site Web sur Internet et en confiant au Bureau du Comité la tâche de présenter les résultats des débats qui ont été menés. UN ويتم تحسين عملية نشر المعلومات عن أعمال اللجنة بعدة طرق منها إنشاء موقع على شبكة اﻹنترنت ومن خلال عرض مكتبها لنتائج مداولاتها.
    les résultats des débats de la séance seraient consignés par un membre du Comité, avec le concours du Secrétariat, et publiés dans un document de travail. UN وتجمع نتائج المناقشة التي تدور في هذا الاجتماعات من قبل أحد أعضاء اللجنة بمساعدة اﻷمانة العامة، وتقدم في صورة ورقة عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus