"les résultats du développement" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج التنمية
        
    • النتائج الإنمائية
        
    • لنتائج التنمية
        
    • النواتج الإنمائية
        
    • نواتج التنمية
        
    • توزيع عوائد التنمية
        
    Un support d'apprentissage en ligne sur la gestion axée sur les résultats du développement devrait être lancé d'ici à 2011. UN ومن المتوقع إطلاق برنامج تعليمي على الإنترنت بشأن الإدارة من أجل نتائج التنمية بحلول عام 2011.
    Réponse de la direction : Le Bureau de l'évaluation adopte de nouvelles méthodes pour évaluer les résultats du développement. UN استجابة الإدارة: يستحدث مكتب التقييم نُهُجا جديدة لتقييم نتائج التنمية.
    Le Kirghizistan est particulièrement vulnérable dans ce domaine, et les résultats du développement ont été affectés par la fréquence des désastres. UN وقيرغيزستان تتعــــرض بصفة خاصة للكوارث، وقد تأثرت نتائج التنمية بالكوارث المتكررة.
    Le Comité considère toutefois qu'il s'agit d'un cas de non-respect des directives du Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN إلا أن المجلس يرى أن هذا يعتبر عدم امتثال للإطار الوارد في دليل تخطيط النتائج الإنمائية ورصدها وتقييمها.
    La responsabilité et le rôle de la communauté des donateurs sont d'aider les pays qui en ont besoin afin de sauvegarder les résultats du développement auxquels ils sont parvenus au cours de la dernière décennie et d'appuyer le processus de relance. UN إن من مسؤولية مجتمع المانحين مساعدة البلدان المحتاجة لحماية النتائج الإنمائية التي حققتها خلال العقد الماضي ودعم عملية الانتعاش.
    Il complète le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement et met à la disposition des responsables du PNUD un outil d'apprentissage additionnel. UN وتكمّل الدورة الدليل المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم.
    Toutefois, il reste à déterminer comment un modeste mécanisme de coordination régionale peut le mieux aider les pays africains à promouvoir eux-mêmes les progrès économiques et sociaux de la région et contribuer à améliorer les résultats du développement. UN ومع ذلك، تبقى هناك بعض التساؤلات عن كيفية قيام آلية إقليمية متواضعة للتنسيق بتعزيز مسؤولية أفريقيا المتزايدة عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي بالمنطقة ومساهمتها في تحسين نتائج التنمية.
    Au-delà de 2015, des stratégies mieux adaptées à des perspectives culturelles diverses multiplieront les chances d'appropriation locale, améliorant ainsi les résultats du développement et leur durabilité. UN وفي حقبة ما بعد عام 2015، ستزيد الاستراتيجيات التي هي أفضل انسجاماً مع المنظورات الثقافية المتنوعة من احتمالات تولي الجهات المحلية زمام الأمر، وبالتالي تحسين النتائج واستدامة نتائج التنمية.
    Il va de soi que cela n'a jamais été le but de la politique d'évaluation et que ces besoins devraient logiquement avoir été pris en considération dans le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN ومن الواضح أن هذا لم يكن أبدا الغرض من سياسة التقييم، لأن هذه الاحتياجات كان من المنطقي تناولها في دليل البرنامج الإنمائي بشأن التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    La direction doit accorder une priorité plus élevée à la mise en œuvre des modalités et engagements définis dans le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement; UN وينبغي للإدارة العليا أن تعزز إلى حد كبير طابع الاستعجال ومستوى الالتزام في تنفيذ النهج والالتزامات الواردة في الدليل الجديد بشأن التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها؛
    La plupart des problèmes et des écueils ont été recensés et les solutions et réponses ont été définies dans le nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN وقد جرى تشخيص معظم المشاكل والتحديات، وقُدمت الحلول وسبل العلاج في الدليل الجديد لعمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    Pour que les principes définis dans la politique soient véritablement mis en œuvre, il faut que les engagements pris dans le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement se concrétisent. UN ويتوقف إحراز مزيد من التقدم المهم في تنفيذ النهج المتوخى في سياسة التقييم على الوفاء الناجح بالالتزامات الواردة في دليل عمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها.
    L'Union européenne a récemment approuvé un code de conduite destiné à améliorer le rapport coût/efficacité en réduisant les frais de transaction et en améliorant les résultats du développement. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي مؤخراً مدّونة سلوك تهدف إلى تعزيز فعالية التكاليف من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتحسين نتائج التنمية.
    Ces trois dernières années, ce rôle s'est considérablement développé comme en témoignent les résultats du développement rapportés par les équipes de pays et les institutions des Nations Unies. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، تزايد هذا الدور تزايدا كبيرا شأنه في ذلك شأن نتائج التنمية التي أبلغت بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية فرادى الوكالات.
    Avec le Groupe d'appui opérationnel du PNUD et son Bureau des politiques de développement, il a modifié le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axée sur les résultats du développement, publié par le PNUD, et les Politiques et procédures relatives aux programmes et aux opérations. UN وعدل مكتب التقييم دليل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية والسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات بالشراكة مع فريق دعم العمليات ومكتب السياسات الإنمائية.
    Le PNUD continuera de former le personnel à la gestion axée sur les résultats, en se fondant sur les solutions et les engagements adoptés dans le nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج، استنادا إلى الالتزامات المعلنة في الكتيب الجديد لعمليات التخطيط والرصد والتقييم من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    Le volume des contributions aux ressources ordinaires traduit un ferme engagement politique des donateurs en faveur du processus de réforme du PNUD et les effets que produit l'organisation sur les résultats du développement dans les pays servis. UN ويعكس حجم المساهمات في الموارد العادية دعما سياسيا قويا لعملية الإصلاح التي يقوم بها البرنامج ولتأثير المنظمة في النتائج الإنمائية التي تعمل على تحقيقها.
    La reproduction et l'élargissement de projets pilotes réussis par les partenaires multiplient les résultats du développement. UN 45 - ويضاعف تكرار الشركاء المشاريع النموذجية الناجحة وتحسينها النتائج الإنمائية.
    Le manuel sur la planification, le suivi et l'évaluation dans le cadre du Programme des VNU a été élaboré en 2010 et vient compléter le Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement, en mettant un accent particulier sur les outils de gestion et les contenus spécifiques au programme. UN وأعد دليل التخطيط والرصد والتقييم في البرنامج في عام 2010، بمثابة تكملة لدليل البرنامج الإنمائي المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، مع التركيز بوجه خاص على أدوات إدارية ومحتويات معينة.
    Il a été décidé de prolonger l'examen jusqu'à la fin de 2009 afin que les consultants puissent examiner le nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement, au vu de l'importance que revêt le Guide pour la mise en œuvre de la politique d'évaluation. UN واتُخذ قرار لتمديد فترة الاستعراض حتى أواخر عام 2009، لتأكيد تلقي الدليل الجديد المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، والنظر فيه، وهو انعكاس لأهمية هذه الوثيقة الجديدة المتعلقة بتنفيذ سياسة التقييم.
    La section III s'attache aux progrès réalisés et aux défis rencontrés en travaillant en vue d'atteindre les résultats du développement dans les trois domaines ciblés de la population et du développement, les droits et la santé procréative et l'égalité. UN ويركز الفرع ثالثا على التقدم الذي أحرز والتحديات التي صودفت في السعي إلى تحقيق النواتج الإنمائية الثلاثة عشر في مجالات التركيز الثلاثة، وهي السكان والتنمية، والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين.
    Le financement des OMD était axé sur l'APD, ce qui laisse entendre que les résultats du développement peuvent être achetés. UN ولاحظ أن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية تمحور حول المساعدة الإنمائية الرسمية مما أوحى بأن نواتج التنمية هي مما يمكن شراؤه.
    Les décisions devraient être prises en se fondant sur le principe d'équité, et les résultats du développement devraient être répartis de la même façon. UN وينبغي أن يكون صنع القرارات على أساس العدل والإنصاف وأن يتم توزيع عوائد التنمية توزيعاً عادلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus