"les résultats du recensement" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج التعداد
        
    • نتائج تعداد
        
    • لنتائج التعداد
        
    • لنتائج تعداد السكان
        
    • لتعداد
        
    • بيانات تعداد
        
    • أيضا بنتائج التعداد
        
    • لبيانات التعداد
        
    • ونتائج التعداد
        
    • نتائج إحصاءات
        
    • نتائج الإحصاء السكاني
        
    Elles servent aussi à présenter les résultats du recensement sous forme graphique, ce qui favorise la diffusion de l'information. UN وهي تستخدم كذلك في عرض نتائج التعداد في شكل رسوم بيانية، الأمر الذي يعزز فعالية نشر المعلومات.
    Les parties sont également appelées à régler leurs différends concernant les résultats du recensement. UN ويجب على الطرفين أيضا أن يحلا خلافاتهما التي لا تزال قائمة بشأن نتائج التعداد.
    les résultats du recensement fourniront les données actualisées nécessaires à la formulation des politiques et à leur révision, ainsi qu'à la prise de décisions. UN وستوفّر نتائج التعداد البيانات الصناعية الحديثة اللازمة لصياغة السياسات واستعراضها واتخاذ القرارات.
    A cet égard, les résultats du recensement de 1993 devraient être communiqués au Comité par le Gouvernement. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للحكومة أن تحيل للجنة نتائج تعداد عام ٣٩٩١.
    Il était de 22,7 % en 2006, selon les résultats du recensement général de la population et de l'habitation de 2006. UN فقد بلغ 22.7 في المائة في عام 2006، وفقاً لنتائج التعداد العام للسكان والسكنى الذي أجري في عام 2006.
    D'après les résultats du recensement de la population de 1995, la famille moyenne compte 5,3 membres, 4,6 dans les zones urbaines et 6 dans les zones rurales. UN ووفقا لنتائج تعداد السكان لعام 1995، تضم الأسرة المتوسطة 5.3 من الأعضاء، أو 4.6 عضوا في المناطق الحضرية و 6 أعضاء في المناطق الريفية.
    Recueil des informations pour la planification : les résultats du recensement palestinien 33 - 35 12 UN جمع المعلومات للتخطيط المقبل: نتائج التعداد الفلسطيني
    Au Bénin, il a aidé techniquement et financièrement à analyser les résultats du recensement, notamment les données sur les migrations. UN ففي بنن، قدم الصندوق دعما تقنيا وماليا لعملية تحليل نتائج التعداد السكاني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالهجرة.
    les résultats du recensement général de la population et du logement, qui doit avoir lieu à la fin de 2008, permettront de planifier le développement à partir de données concrètes. UN وستمكِّن نتائج التعداد العام للسكان والمساكن المزمع إجراؤه في نهاية عام 2008 من وضع خطط التنمية على أساس بيانات حقيقية.
    les résultats du recensement devraient être communiqués durant le quatrième trimestre de 2008. UN ويُتوقع الإعلان عن نتائج التعداد في الربع الأخير من عام 2008.
    les résultats du recensement cartographique serviront à mettre à jour la liste des électeurs. UN وستستخدم نتائج التعداد الخرائطي لتحديث قائمة تسجيل الناخبين.
    les résultats du recensement devraient être publiés d'ici le quatrième trimestre de 2008. UN ويُتوقع الإعلان عن نتائج التعداد في الربع الأخير من عام 2008
    Suivant les résultats du recensement de 2011, le Ministère de la santé et du bien-être de la famille a pris plusieurs mesures pour que la loi soit mise en œuvre de manière effective. UN واتخذت وزارة الصحة ورعاية الأسرة العديد من الخطوات من أجل التنفيذ الفعال لذلك القانون، بعد صدور نتائج تعداد 2011.
    Pour le Gouvernement : valider les résultats du recensement des anciens combattants UN مصادقة الحكومة على نتائج تعداد المحاربين القدماء.
    Cela dit, les résultats du recensement de 1991 montraient que la plupart des Irlandais appartiennent à des églises chrétiennes. UN غير أن نتائج تعداد السكان لعام 1991 توضح أن معظم الآيرلنديين ينتمون إلى طوائف الديانة المسيحية.
    10. les résultats du recensement national sur la population et le logement de 2002 montrent que la Pologne est un pays relativement homogène du point de vue ethnique. UN غير معروفة. 10- ووفقاً لنتائج التعداد الوطني للسكان والمساكن لعام 2002، تشكل بولندا بالأحرى بلداً متجانساً عرقياً
    La proportion de la population ayant l'âge de voter est estimée à 6 520 709, selon les résultats du recensement général de la population et de l'habitation de 2006 soit 46,52 % de l'ensemble de la population. UN ويقدَّر عدد السكان الذين بلغوا سن التصويت ب709 520 6 أشخاص وفقاً لنتائج التعداد العام للسكان والسكنى لعام 2006، أي ما يمثل 46.52 في المائة من مجموع السكان.
    D'après les résultats du recensement de 2001, l'espérance de vie est de 78 ans pour les femmes et de 77,9 ans pour les hommes, soit en augmentation sensible par rapport à l'année 1974, où elle était de 69 ans pour les femmes et de 65 ans pour les hommes. UN ووفقا لنتائج تعداد السكان لسنة 2001، فإن العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للإناث هو 78 عاما، وبالنسبة للذكور 77.9 من العام، ويمثل ذلك زيادة كبيرة على معدلات سنة 1974، حيث كانت التوقعات 69 عاما بالنسبة للإناث و 65 عاما بالنسبة للذكور.
    les résultats du recensement relatif à la formation professionnelle indiquent que 2,8 millions de personnes suivent des cours de formation professionnelle orientés vers le marché du travail. UN ووفقاً لتعداد التدريب المهني، هناك 2.8 مليون طالب مسجل على نطاق البلد في دورات التدريب التي تستهدف سوق العمل.
    Répartition de la population permanente de la République d'Arménie par nationalité et langue maternelle, d'après les résultats du recensement de 2001 UN توزيع السكان الدائمين في جمهورية أرمينيا بحسب الجنسيات واللغات المحلية، واستناداً إلى بيانات تعداد عام 2001
    Le représentant a également informé les membres du Comité qu'il leur remettrait une copie de la carte ethnolinguistique officielle du Pérou, que venait d'établir l'Instituto Indigenista Peruano, et que les résultats du recensement national seraient communiqués aux membres du Comité immédiatement après la session. UN وأبلغ الممثل أعضاء اللجنة أيضا بأنه سيزودهم بنسخة من الخريطة العرقية اللغوية الرسمية لبيرو، وهي خريطة وضعها مؤخرا المعهد البيرووي " المعني بالسكان اﻷصليين " ، وأنهم سيبلغون أيضا بنتائج التعداد الوطني للسكان بعد انتهاء هذه الدورة مباشرة.
    327. Selon les résultats du recensement scolaire de la fin de 1995, 986 442 enfants étaient scolarisés. UN 327- ووفقاً لبيانات التعداد المدرسي الذي أُجري في أواخر عام 1995، بلغ عدد المسجلين 442 986 تلميذاً.
    La démarcation de la frontière, les résultats du recensement, les élections, le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et les préparatifs pour le référendum et les consultations populaires demeurent des questions essentielles qui doivent encore être résolues au titre de l'Accord de paix global. UN ولا يزال ترسيم الحدود ونتائج التعداد والانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء والمشاورات الشعبية من القضايا الرئيسية المعلقة لاتفاق السلام الشامل.
    À cette fin, le Gouvernement a diffusé au public les résultats du recensement de la fonction publique, qui constitueront le point de départ pour le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants quand il suivra l'évolution de la situation des femmes. UN واعترافاً بهذه المساواة، نشرت الحكومة الملكية على الجمهور نتائج إحصاءات الخدمة المدنية لإيجاد وتحديد معالم، ولتمكين وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين من النهوض بولايتها في رصد حالة المرأة.
    D'après les résultats du recensement national d'octobre 1999, la population du territoire est estimée à 40 000 habitants. UN 2 - وبينت نتائج الإحصاء السكاني الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 1999 أن عدد سكان الإقليم كان 000 40.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus