"les résultats positifs" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج الإيجابية
        
    • نتائج إيجابية
        
    • بالنتائج الإيجابية
        
    • النتائج الايجابية
        
    • والنتائج الإيجابية
        
    • للنتائج الايجابية
        
    • إلى التجربة الإيجابية
        
    • النواتج الإيجابية
        
    • النتائج الناجحة
        
    • وأضاف أن النتائج اﻹيجابية
        
    • نتائجه اﻹيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • النتيجة اﻹيجابية
        
    • إلى تجربة إيجابية
        
    • إن النتائج اﻹيجابية
        
    Mais le Brésil partage aussi la préoccupation du Secrétaire général devant le fait que les résultats positifs réalisés jusqu'à présent peuvent fort bien cacher d'énormes problèmes. UN غير أن البرازيل تشارك الأمين العام أيضاً الشعور بالقلق إزاء احتمال أن تؤدّي النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن إلى إخفاء التحدّيات الهائلة الكامنة.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    Dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en produits liés à la santé génésique, elles ont salué les résultats positifs obtenus. UN وفيما يتعلق بمجال أمن سلع الصحة الإنجابية، أثنت الوفود على النتائج الإيجابية التي تحققت.
    La Chine espère que toutes les parties pertinentes œuvreront ensemble pour concrétiser les résultats positifs de cette conférence. UN والصين يحدوها الأمل أن تبذل الأطراف المعنية كافة جهودا متضافرة لتحقيق نتائج إيجابية في ذلك المؤتمر.
    L'Ukraine note en particulier les résultats positifs enregistrés par le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan. UN وتنوه أوكرانيا بصفة خاصة بالنتائج الإيجابية لأنشطة برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل أفغانستان.
    Ces deux amendements visent à refléter les résultats positifs du deuxième cycle des pourparlers de paix. UN وهذان التعديلان يهدفان إلى بيان النتائج الإيجابية للدورة الثانية لمحادثات السلام.
    Nous voudrions insister sur les résultats positifs obtenus en matière de restructuration de la police et du renforcement du système judiciaire. UN ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي.
    Conformément à ces requêtes, les longues consultations menées par le Secrétariat ont finalement donné les résultats positifs suivants. UN وعلى إثر هذه الطلبات، أجرت الأمانة مشاورات مطولة أثمرت أخيرا النتائج الإيجابية التالية.
    Étant donné les résultats positifs donnés par le projet pilote, celui-ci a été poursuivi en 2006. UN وفي ضوء النتائج الإيجابية لهذا البرنامج التدريبي، يلاحظ أنه قد استمر في عام 2006.
    les résultats positifs ont permis une certaine stabilité macroéconomique, mais des résultats réellement insuffisants ont été enregistrés dans le domaine social, notamment en raison de l'épuisement des efforts et de la nécessité de réponses différentes. UN وقد سمحت النتائج الإيجابية بحالة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي، ولكن النتائج الحقيقية غير المرضية في القطاع الاجتماعي نجمت في الأساس عن حالة الإنهاك وعن الحاجة إلى استجابات مختلفة.
    les résultats positifs ont été principalement obtenus grâce à l'action conjuguée des législateurs et de l'exécutif. UN وتحققت النتائج الإيجابية عموما بسبب الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    les résultats positifs enregistrés dans nos pays depuis lors témoignent de l'importance des efforts déployés pour y parvenir. UN ومنذ ذلك الحين، دللت النتائج الإيجابية التي رأيناها في بلدنا على أهمية الجهود الواسعة النطاق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'évaluation indépendante du FEM qui a été achevée récemment a mis en relief les résultats positifs obtenus par le Fonds dans ses quatre domaines d'intervention. UN وقد سلط التقييم المستقل الذي أُنجز مؤخرا لمرفق البيئة العالمية الضوء على النتائج الإيجابية التي حققها المرفق في المجالات الأربعة التي يركز عليها.
    À défaut, le processus de Bonn risque de ne pas aboutir dans les délais et les résultats positifs déjà obtenus dans la zone de Kaboul seront compromis. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    les résultats positifs obtenus ces dernières années sont imputables à la faculté d'adaptation à l'évolution technologique s'étant manifestée à partir du milieu des années 80, les besoins des décideurs demeurant cela étant prioritaires. UN ولقد أمكن الحصول على نتائج إيجابية خلال السنوات الأخيرة بفضل القدرة على التكيف مع التطور التكنولوجي الحاصل منذ منتصف الثمانينات، حتى بالرغم من أن الأولوية كانت مكرسة لتلبية احتياجات متخذي القرارات.
    Nous tenons d'ailleurs à saluer les résultats positifs obtenus lors des préparatifs de la prochaine conférence d'examen du TNP. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالنتائج الإيجابية المحققة في التحضير للمؤتمر المقبل لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Notant les résultats positifs des concours nationaux organisés pour pourvoir des postes d'administrateur auxiliaire, et voyant dans ces concours un outil utile pour le recrutement de personnel hautement qualifié, UN وإذ تلاحظ النتائج الايجابية التي أسفرت عنها الامتحانات التنافسية الوطنية التي عقدت لشغل وظائف من الرتب الفنية الابتدائية كوسيلة مفيدة لتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا؛
    De manière générale, l'Union européenne est satisfaite de l'avancement de la mise en oeuvre des Accords de Dayton et les résultats positifs enregistrés en Bosnie-Herzégovine sont reflétés dans le projet de résolution, qui nous est soumis aujourd'hui. UN وبصفة عامة، فإن الاتحاد الأوروبي راض عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات دايتون. والنتائج الإيجابية التي تحققت في البوسنة والهرسك تتجلى في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Le Conseil des ministres a accueilli aussi avec satisfaction les résultats positifs de la première conférence des hommes d'affaires des Etats du Conseil de coopération et des Etats-Unis d'Amérique. UN كما أبدى المجلس الوزاري ارتياحه للنتائج الايجابية التي حققها المؤتمر اﻷول لرجال اﻷعمال من دول المجلس والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Elle a rappelé à cet égard les résultats positifs d'une présence en Afrique australe, ce dont le Haut Commissariat pourra s'inspirer dans l'élaboration de son approche régionale. UN وأشارت الجمعية العامة في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي ليقوم بدور المرشد في تطوير النهج الإقليمي للمفوضية.
    À cet égard, le PNUD devra recenser les meilleures pratiques en la matière et rechercher des partenaires locaux pour amplifier et consolider les résultats positifs des projets pilotes qui ont le mieux réussi. UN وفي هذا الصدد، سيتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحديد الممارسات الجيدة والبحث عن شركاء محليين لتعزيز وتوطيد النواتج الإيجابية لبرامجه التجريبية الأكثر نجاحا.
    Nous pensons que les résultats positifs obtenus sont dus pour une grande part aux efforts déployés durant la phase préparatoire. UN ونعتقد ان النتائج الناجحة التي تحققت تعود الى حد كبير الى الجهود التي بذلت أثناء العملية التحضيرية.
    les résultats positifs de la première session de la Conférence des parties à la Convention sur la lutte contre la désertification marquent une étape importante vers l’application efficace des dispositions de cet instrument. UN ٧٢ - وأضاف أن النتائج اﻹيجابية للدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تمثل خطوة مهمة نحو التنفيذ الفعال ﻷحكام ذلك الصك.
    En faisant mieux connaître les résultats positifs qu'elle avait obtenus, elle se ferait des alliés parmi les parlementaires et dans l'opinion publique. UN وقيام البرنامج بعمل أفضل لجعل نتائجه اﻹيجابية معروفة بدرجة أكبر من شأنه أن يساعد في الحصول على دعم برلماني وجماهيري.
    Dans le même temps, nous devons également nous fonder sur les résultats positifs de la Conférence de Rio de 1992 pour faire valoir l'importance que revêt la protection de l'environnement de l'Antarctique. UN وفي الوقت ذاته، نود أيضا البناء على التطورات الايجابية لمؤتمر ريو لعام ١٩٩٢ بالترويج ﻷهمية حفظ بيئة أنتاركتيكا.
    1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, de poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛
    Par ailleurs, les résultats positifs des accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont été évoqués. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى تجربة إيجابية في الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب.
    les résultats positifs dont nous avons parlé en matière de population n'auraient pas été possibles en Tunisie si les femmes s'étaient vu refuser leurs pleins droits, car cela leur a ouvert la voie à la participation active au sein de la société et du cycle économique. UN إن النتائج اﻹيجابية التي ذكرناها في ميدان السكان لم تكن لتتحقق في تونس لولا تمكين المرأة من كامل حقوقها مما فتح لها مجال المشاركة الفاعلة في المجتمع وفي الدورة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus