"les résultats préliminaires de" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج الأولية
        
    • للنتائج الأولية
        
    • والنتائج اﻷولية
        
    les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application. UN وستُعرض النتائج الأولية للدراسة على فريق استعراض التنفيذ.
    les résultats préliminaires de l'application d'un tel cadre devraient être disponibles à temps pour l'examen de haut niveau. UN ومن المتوقع أن تتاح النتائج الأولية لتطبيق هذا الإطار في الوقت المناسب لإجراء الاستعراض الرفيع المستوى.
    les résultats préliminaires de cette visite, qui couvraient une évaluation des réserves de ressources et de la capacité de production, ont été débattus en séance plénière. UN وجرت مناقشة النتائج الأولية لهذه الزيارة التي شملت تقييم احتياطي الموارد وقدرة الإنتاج في الاجتماع العام.
    les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    les résultats préliminaires de l'évaluation seront présentés au Comité de gestion au premier trimestre 2014. UN وستعرض النتائج الأولية للتقييم على لجنة الشؤون الإدارية في الربع الأول من عام 2014.
    les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    les résultats préliminaires de cette évaluation sont-ils disponibles? Dans l'affirmative, quelle a été l'incidence de cette loi sur la situation des femmes? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    les résultats préliminaires de l'étude ont été communiqués à la presse en 2004. UN وقد أُبلغت النتائج الأولية للدراسة إلى الصحافة في عام 2004.
    les résultats préliminaires de cet exercice sont déjà exposés dans le présent document en ce qui concerne deux domaines principaux : UN وتنعكس النتائج الأولية لهذه العملية بالفعل في هذه الوثيقة في مجالين رئيسيين:
    les résultats préliminaires de l'enquête sur l'emploi la plus récente indiquent qu'il n'y a pas eu de gains réels en 2000, mais un transfert des emplois du secteur du tourisme vers celui des services financiers. UN وتشير النتائج الأولية لأحدث دراسة استقصائية عن العمالة إلى عدم حدوث زيادات حقيقية في عام 2000، بل، على الأرجح، انتقال العمالة من السياحة إلى قطاع الخدمات المالية.
    Le secrétariat fonctionnel présentera les résultats préliminaires de la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et du Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN ستعرض الأمانة الفنية النتائج الأولية لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وبرنامج العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    les résultats préliminaires de ces études de cas ont été tirés de travaux de recherche menés dans quatre pays retenus pour cette première phase, à savoir l'Égypte, l'Éthiopie, l'Ouganda et le Swaziland. UN وجرى استخلاص النتائج الأولية لدراسات الحالة من البحوث التي أجريت في بلدان المرحلة الأولى الأربعة. مصر، وإثيوبيا، وسوازيلند، وأوغندا.
    les résultats préliminaires de cette enquête, fondés sur les réponses fournies par 117 personnes appartenant à des organisations commerciales, ont également été présentés au Forum sur les entreprises et les droits de l'homme en 2012. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذه الدراسة الاستقصائية أيضاً خلال المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان الذي عقد عام 2012 بالاستناد إلى ردود 117 فرداً منتمياً إلى مؤسسات الأعمال.
    Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et une mise à jour sur les consultations des acteurs concernés sur l'avenir du FENU. UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et un bilan des consultations avec les parties intéressées sur l'avenir du FENU; Réunion commune UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    On trouvera dans le présent rapport les résultats préliminaires de l'étude de marché effectuée par l'Office, montrant les différents rôles que les graines de cannabis jouent dans la culture et la production de cannabis. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية لدراسة السوق التي نفذها المكتب، والتي توضح مختلف أدوار بذور القنّب في زراعة القنّب وإنتاجه.
    Le secrétariat a pris note des observations formulées concernant les résultats préliminaires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. UN 24- وأحاطت الأمانة علماً بالتعليقات التي أُدلي بها بشأن النتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    L'ONUDC a soumis à la Commission des stupéfiants, lors de sa cinquante-sixième session, son rapport sur les résultats préliminaires de cette étude, qui montre les différents rôles que les semences de cannabis jouent dans la culture et la production du cannabis. UN وقدَّم المكتب إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين تقريرا حول النتائج الأولية لدراسة السوق المضطلَع بها والتي بينت ما لبذور القنَّب من أدوار مختلفة في زراعة القنَّب وإنتاجه.
    Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et un bilan des consultations avec les parties intéressées sur l'avenir du FENU; UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    En outre, des membres de l'équipe spéciale ont collaboré avec la Division de la population pour vérifier les résultats préliminaires de la révision de 2008 des World Population Prospects et ont bénéficié d'un accès privilégié aux résultats de cette dernière. UN وإضافة إلى ذلك، تعاون أعضاء فرقة العمل مع شعبة السكان في التحقق من النتائج الأولية لتنقيح عام 2008 للتوقعات السكانية في العالم، وأتيحت لهم بصفة خاصة إمكانية الاطلاع على نتائج تنقيح عام 2008.
    les résultats préliminaires de la mise en œuvre de l'étude en Ouganda sont ensuite exposés et le document s'achève sur une série de recommandations. UN ويلي ذلك أيضاً عرض للنتائج الأولية المستخلصة من إجراء الدراسة في أوغندا. وتعرض الورقة في خاتمتها مجموعة من التوصيات.
    les résultats préliminaires de l'opération conjointe de la Force de stabilisation et de la Force internationale de police à Mostar montrent clairement que le processus de paix continue d'être menacé, ce qui souligne la nécessité de mettre en place une coopération et une coordination étroites sous l'égide du Représentant spécial. UN والنتائج اﻷولية للعملية المشتركة لتثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية في موستار تظهر بوضوح أن عملية السلام تظل معرضة للخطر. وهذا يؤكد ضرورة التعاون والتنسيق على نحو وثيق تحت رعاية الممثل السامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus