Il n'est point besoin de s'étendre sur les raisons de ce retard. | UN | وليس هناك حاجة الى اﻹسهاب في أسباب ذلك التأخير. |
* Conformément à la résolution 56/242 de l'Assemblée générale, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document. | UN | * يقضي قرار الجمعية العامة 56/242 بأنه إذا قُدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة ولم تدرج في هذا التقرير الحاشية المطلوبة. |
En vertu des résolutions 53/208, 54/248, 55/222 et 56/242 de l'Assemblée générale, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document. | UN | 58 - وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة 53/208 و 54/248 و 55/222 و 56/242، فإنه إذا قدم تقرير في موعد متأخر إلى شؤون المؤتمرات، ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة. |
Il a été expliqué que si un document était soumis en retard, il devait comporter une note du département auteur expliquant les raisons de ce retard. | UN | وتم التوضيح بأنه في حالة تأخر إحدى الوثائق، لا بد من احتوائها على حاشية من الجهة المُعِدّة لها توضح أسباب التأخير. |
9. Rappelle qu'elle a décidé que, si un rapport est publié en retard, les raisons de ce retard doivent être expliquées au moment où le rapport est présenté; | UN | 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛ |
8. Décide que, en cas de soumission tardive d'un rapport aux services de conférence, les raisons de ce retard seront indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | ٨ - تقرر أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛ |
Le Comité voudrait également savoir si les raisons de ce retard existent encore et sont susceptibles d'affecter les rapports à venir, et si la Division pour la promotion de la femme serait en mesure d'aider. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت أسباب هذا التأخير مازالت قائمة ومن ثم ستؤثر على التقارير القادمة، وما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة يمكن أن تساعد في تصحيح هذا الوضع. |
L'Assemblée générale a rappelé, dans sa résolution 55/222, qu'elle avait décidé que, lorsqu'un rapport était soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard devaient être indiquées dans une note explicative figurant dans le document. | UN | 7 - كررت الجمعية العامة في قرارها 55/222 تأكيد قرارها بأنه إذا قُدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة. |
Compte tenu de ce que le Secrétariat a dit au sujet des documents dont la publication est retardée jusqu'au 13 mai, M. Sulaiman voudrait que le représentant du Secrétariat expose les raisons de ce retard supplémentaire. | UN | وفي ضوء ما قالته اﻷمانة العامة بشأن تأخير إصدار الوثيقتين حتى ١٣ أيار/ مايو، فسيكون ممتنا لو أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أسباب ذلك التأخير اﻹضافي. |
10. Rappelle également qu'elle a décidé que, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | 10 - تكرر تأكيد قرارها بأنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة؛ |
10. Réaffirme sa décision selon laquelle, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | 10 - تكرر تأكيد قرارها بأنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة؛ |
* Conformément à la résolution 56/242 de l'Assemblée générale, en date du 24 décembre 2001, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document. | UN | * وفقا لقرار الجمعية العامة 56/242 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة. |
* Conformément à la résolution 56/242 de l'Assemblée générale, lorsqu'un rapport est soumis tardivement aux services de conférence, les raisons de ce retard doivent être indiquées dans une note explicative figurant dans le document. | UN | * وفقا لقرار الجمعية العامة 56/242، فإنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، ينبغي إيراد أسباب ذلك التأخير في حاشية للوثيقة. |
9. Rappelle qu'elle a décidé que, si un rapport est publié en retard, les raisons de ce retard doivent être expliquées au moment où le rapport est présenté; | UN | 9 - تؤكد من جديد قرارها بأن يشار في حالة التأخر في إصدار تقرير ما إلى أسباب التأخير عند تقديم ذلك التقرير؛ |
Il reconnaît que les raisons de ce retard ne sont pas claires, bien que le cabinet d'avocats dont il fait partie et le Conseil jamaïquain des droits de l'homme aient à de nombreuses reprises essayé d'entrer en contact avec l'avocat qui représentait l'auteur au procès et de déterminer les raisons du retard. | UN | ويسلم المحامي بأن أسباب هذا التأخير لا تزال غير واضحة رغم المحاولات العديدة التي بذلها مكتبه ومجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان للاتصال بالمحامي المنتدب لصاحب البلاغ أثناء المحاكمة لمعرفة أسباب التأخير. |
9. Déplore que, lorsqu'un rapport est publié en retard, certains départements du Secrétariat n'indiquent toujours pas les raisons de ce retard lors de la présentation de ce rapport; | UN | 9 - تأسف لكون بعض إدارات الأمانة العامة ما زالت، في حال تأخر صدور تقرير ما، لا تشير إلى أسباب التأخير عند عرض ذلك التقرير؛ |
8. Décide qu’en cas de soumission tardive d’un rapport aux services de conférence, les raisons de ce retard seront indiquées dans une note explicative figurant dans le document; | UN | ٨ - تقرر أنه إذا قدم أحد التقارير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة؛ |
Le Secrétariat devrait expliquer les raisons de ce retard et pourquoi il n'a pas donné les informations attendues, notamment les informations que le Comité consultatif avait demandées en 2004. | UN | وينبغي للأمانة العامة إيضاح أسباب هذا التأخر وعدم إتاحة معلومات، بما فيها المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية في عام 2004. |
Il est toutefois nécessaire de surveiller de près les mesures prises pour appliquer les 44 recommandations auxquelles il n'a pas encore été donné suite, et il serait bon d'indiquer les raisons de ce retard. | UN | غير أن هناك ضرورة لكفالة وجود رصد دقيق للخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ 44 توصية لم يتم اتخاذ أي إجراء بشأنها. واختتم كلمته قائلا إن وفد بلاده يرحب بالحصول على معلومات بشأن أسباب هذا التأخير. |
Le Comité demande que les raisons de ce retard fassent l'objet d'une analyse dont les conclusions figureront dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم في إطار تقرير الأداء التالي تحليل لأسباب التأخير في الإنفاق. |