Pour le moins, les rapports de pays devraient être examinés par un organe extérieur. | UN | وينبغي على الأقل أن تُعرض التقارير القطرية على مجلس خارجي لاستعراضها. |
Ces informations comprennent tous les rapports de pays et toutes les recommandations. | UN | وتتضمن المعلومات جميع التقارير القطرية والتوصيات. |
les rapports de pays devraient être disponibles à la fin de 2011; | UN | ومن المتوقع أن تكون التقارير القطرية متاحة في نهاية عام 2011؛ |
Considérés dans leur ensemble, les rapports de pays font bien ressortir le fossé existant entre la théorie et la praxis. | UN | وتبرز التقارير الوطنية جميعها حجم الفجوة بين القول، من جهة، والفعل، من جهة أخرى. |
Comité des droits de l'homme. Trente-cinq conclusions sur les rapports des États, 35 listes de questions concernant les rapports de pays et six rapports consacrés à des observations générales; | UN | اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان: ٣٥ ملاحظة ختامية عن تقارير الدول، و ٣٥ قائمة بمواضيع ذات صلة بالتقارير القطرية وستة تقارير عن التعليقات العامة؛ |
Un orateur a estimé qu'il faudrait établir un lien entre les difficultés mentionnées dans les rapports de pays et les rapports thématiques et les bonnes pratiques identifiées. | UN | وارتأى أحد المتكلمين إقامة رابط بين الصعوبات المبيَّنة في التقارير القُطرية والمواضيعية والممارسات الجيدة المستبانة. |
À cet égard, la disposition du Conseil de sécurité visant à ce qu'une section sur la protection des enfants soit prévue dans les rapports de pays devrait être intégralement appliquée. | UN | وينبغي في هذا السياق أن يجري بصورة كاملة تنفيذ ما قرره المجلس من احتواء التقارير القطرية على فروع خاصة بحماية الأطفال. |
Les Tonga continuent d'appuyer les travaux du Comité contre le terrorisme (CCT) et, à ce jour, lui ont soumis tous les rapports de pays demandés. | UN | وتستمر تونغا في تأييدها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت حتى الآن جميع التقارير القطرية اللازمة التي طلبت منها. |
les rapports de pays peuvent être utilisés par les gouvernements comme un outil pour évaluer leurs propres progrès. | UN | يمكن أن تستخدمها الحكومات كأداة لتقييم ما تحرزه من تقدّم. التقارير القطرية |
Dans tous les cas, les données fournies dans les rapports de pays, les rapports régionaux et les rapports mondiaux sont toutes extraites du même Système de gestion des programmes. | UN | وفي جميع الحالات، تستخرج المعلومات الواردة في التقارير القطرية أو الإقليمية أو العالمية من نظام إدارة البرامج نفسه. |
les rapports de pays seront publiés dans le deuxième volume du rapport principal. | UN | وسوف تُنشر التقارير القطرية في المجلد الثاني من التقرير الرئيسي. |
- Utiliser les rapports de pays pour identifier les questions prioritaires exigeant une assistance financière et technique; | UN | :: استخدام التقارير القطرية لتحديد المسائل ذات الأولوية التي تحتاج إلى مساعدة فنية ومالية؛ |
Dans de nombreux cas, les rapports de pays ont contribué à la planification de réformes nationales. | UN | وفي حالات كثيرة، أسهمت التقارير القطرية في التخطيط لإصلاحات محلية. |
Des participants ont fait part du souhait de leur gouvernement de publier les rapports de pays établis dans le cadre du mécanisme d'examen. | UN | وأعرب المشاركون عن استعداد حكومات بلدانهم لنشر التقارير القطرية المعدّة بموجب آلية الاستعراض. |
Les résultats sont présentés à la réunion plénière du Comité d'experts, qui approuve les rapports de pays. | UN | وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية. |
Le questionnaire révisé devrait également comprendre des questions sur la coordination de la communication des données pour les rapports de pays sur les OMD à l'équipe chargée de l'élaborer. | UN | وينبغي للاستبيان المنقح أن يشتمل أيضا على أسئلة عن التنسيق تُوجه إلى المسؤول عن إعداد التقارير عن البيانات التي تُدرج في التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
55. les rapports de pays permettent de dégager un grand nombre de conclusions et de recommandations tant explicites qu'implicites. | UN | ٥٥ - صدر عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات العامة من التقارير الوطنية بشكل صريح وضمني على السواء. |
Comité des droits de l'homme : 35 conclusions sur les rapports des États, 35 listes de questions concernant les rapports de pays et six rapports consacrés à des observations générales; | UN | اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان: ٣٥ ملاحظة ختامية عن تقارير الدول، و ٣٥ قائمة بمواضيع ذات صلة بالتقارير القطرية وستة تقارير عن التعليقات العامة؛ |
II. Analyse des recommandations formulées dans les rapports de pays | UN | ثانياً- تحليل للتوصيات المقدَّمة في التقارير القُطرية |
ii) Nombre de pays ayant donné suite à plus de 50 % des recommandations figurant dans la première étude de performance environnementale, comme indiqué dans les deuxièmes études et dans les rapports de pays | UN | ' 2` عدد البلدان التي نفذت أكثر من 50 في المائة من التوصيات الواردة في الاستعراض الأول للأداء البيئي، على النحو المبين في الاستعراضات الثانية والتقارير القطرية |
À sa quatrième session, elle a examiné les rapports de pays parties touchés d'autres régions. | UN | ونظر مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في أقاليم أخرى. |
les rapports de pays seront aussi distribués au niveau national pour alimenter la réflexion sur la politique de lutte contre la corruption. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستعمم تقارير قطرية للمشاركة في الحوار الدائر بشأن سياسات مكافحة الفساد. |
Invite le Secrétaire général à poursuivre le contrôle et l'analyse systématiques des facteurs qui restreignent l'accès humanitaire et à présenter, le cas échéant, des observations et des recommandations sur ce point dans les exposés et les rapports de pays qu'il destine au Conseil; | UN | يدعو الأمين العام إلى مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية، وتضمين ما يقدمه إلى المجلس من إحاطات ومن تقارير عن بلدان بعينها الملاحظات والتوصيات الملائمة. |
31. Un orateur a fait référence aux recommandations fréquemment formulées dans les rapports de pays en faveur de la mise en place de systèmes de collecte de données statistiques sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | 31- وأشار أحد المتكلِّمين إلى التوصيات التي ترد كثيرا في التقارير القُطْرية داعيةً إلى إنشاء نظم لجمع البيانات الإحصائية عن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
les rapports de pays soumis aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme devraient, s'il y a lieu, contenir des informations sur la situation des minorités dans l'État considéré ainsi que sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration et les autres normes relatives aux droits des minorités. | UN | وينبغي للتقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تتضمن، كلما اقتضى الأمر، معلومات عن حالة الأقليات في الدولة المعنية وعن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان وغيره من معايير حقوق الأقليات. |
Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales et recommandations adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément aux recommandations de sa rapporteuse pour le suivi des observations finales sur les rapports de pays. | UN | 46 - تجري اللجنة في هذا الفصل تحديثاً لنتائجها وأنشطتها في متابعة للاستنتاجات والتوصيات المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، عملاً بتوصيات مقررتها المعنية بمتابعة الاستنتاجات القطرية. |