Je vois un travail basé sur des informations précises et à jour contenues dans les rapports des États parties qui sont examinés peu après leur soumission. | UN | وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها. |
ii) En préparant les rapports des États parties pour examen; | UN | ' ٢ ' إعداد تقارير الدول اﻷطراف للاستعراض؛ |
Les organes conventionnels pourraient également envisager d'examiner les rapports des États parties conjointement. | UN | وربما تنظر هيئات المعاهدات أيضاً في دراسة تقارير الدول الأطراف بشكل مشترك. |
De même que pour la nationalité, on constate dans les rapports des États parties que les lois nationales ne donnent pas toujours à la femme le droit de choisir le lieu de son domicile. | UN | وكما هو الحال في الجنسية، تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه ليس مسموحا دائما للمرأة قانونا بأن تختار موطنها. |
Suivi des observations finales concernant les rapports des États et les constatations en application du Protocole facultatif | UN | متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري |
Que les organes conventionnels prêtent une attention particulière à toutes les formes de servitude domestique lorsqu'ils examinent les rapports des États parties. | UN | ينبغي أن تولي هيئات المعاهدات اهتماماً خاصاً لجميع أشكال العبودية المنزلية أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
La réunion intercomités a donc recommandé que les rapports des États parties soient rédigés d'une manière claire et précise et que leur longueur ne dépasse pas 40 à 80 pages. | UN | ولذلك أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بكتابة تقارير الدول الأطراف بشكل واضح ودقيق على أن لا تتجاوز عدد صفحاتها عن ما يتراوح بين 40 و80 صفحة. |
les rapports des États ne contiennent toutefois aucune information sur les mécanismes de répression, les procédures pénales exceptionnelles ou les techniques spéciales d'enquête. | UN | إلا أن تقارير الدول لا تتضمن معلومات بشأن آليات إنفاذ القانون أو الإجراءات الإجرامية الاستثنائية المحددة أو أساليب التحقيق الخاصة. |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-cinquième et quarante-sixième sessions : | UN | 22 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، في دورتيها الخامسة والأربعين والسادسة والأربعين، في تقارير الدول الأطراف التالية: |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions : | UN | 33 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، خلال دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين، في تقارير الدول الأطراف التالية: |
Il a été proposé que les rapports des États parties soient examinés à l'avenir par des groupes de travail composés de membres de plusieurs organes conventionnels. | UN | واقتُرح أن يجري مستقبلا استعراض تقارير الدول الأطراف بواسطة فرق عمل مؤلفة من عدد من هيئات المعاهدات. |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions : | UN | 25 - أكّدت اللجنة أنها ستنظر، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، في تقارير الدول الأطراف التالية: |
Les éléments suivants devraient figurer dans les rapports des États parties: | UN | وينبغي أن تشمل تقارير الدول الأطراف ما يلي: |
La présente observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند هذا التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى أعوام كثيرة. |
Cette observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام. |
Ces experts sont chargés d'analyser les rapports des États et de présenter leurs conclusions au Comité. | UN | ومهمة الخبراء هي تحليل تقارير الدول وتقديم النتائج التي يتوصلون إليها إلى اللجنة. |
Par ailleurs il pense qu'il est grand temps d'examiner sérieusement la création d'un comité commun sur les rapports des États et sur les communications. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن الوقت قد حان للنظر بجدية في إنشاء لجنة مدمجة تعنى بتقارير الدول وبرسائلها. |
25. Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses quarante-neuvième et cinquantième sessions : | UN | 25 - أكدت اللجنة أنها ستنظر في دورتيها التاسعة والأربعين والخمسين في التقارير المقدمة من الدول الأطراف التالية: |
Le Comité a également continué de se pencher sur la question de l'exercice de leurs droits par les enfants autochtones en examinant périodiquement les rapports des États parties. | UN | كما واصلت اللجنة تناول مسألة تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم كجزء من استعراضها الدوري لتقارير الدول الأطراف. |
les rapports des États Membres soulignent clairement que le Comité doit fournir davantage de directives sur une certain nombre de questions. | UN | وتوضح التقارير الواردة من الدول الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تقدم مزيدا من التوجيه للدول بشأن عدد من المسائل. |
Le Comité examinera les rapports des États parties à la Convention, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
Conformément aux procédures établies par les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, le comité recevrait les rapports des États parties sur les mesures législatives, judiciaires, administratives ou autres qu'ils auront prises pour donner effet aux dispositions de la convention. | UN | ووفقا للإجراءات المتبعة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، تتلقى اللجنة تقارير من الدول الأطراف بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي أقرتها والتي من شأنها أن تؤدي إلى إنفاذ أحكام الاتفاقية. |
On peut y consulter le texte de la Convention et du Protocole facultatif, les rapports des États parties et les documents du Comité, y compris ses conclusions, et y trouver d'autres informations pertinentes. | UN | وهو يتضمن نص الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وتقارير الدول الأطراف ووثائق اللجنة، بما في ذلك تعليقاتها الختامية، وأي معلومات أخرى متصلة بالموضوع. |
Le Comité a continué de recevoir et d'examiner les rapports des États et des organisations internationales. | UN | واستمرت اللجنة في تلقي التقارير من الدول والمنظمات الدولية والنظر فيها. |
les rapports des États présentés en arabe ou en chinois sont publiés comme documents officiels dans la langue originale. | UN | أما تقارير الدولة الأطراف التي تقدم بالعربية أو الصينية فتصدر كوثائق رسمية كذلك في لغتها الأصلية. |
De l'avis du Comité, il serait erroné de ne voir dans les rapports des États parties qu'une simple procédure, qui n'aurait pour but que de satisfaire l'obligation formelle de chaque État partie de faire rapport à l'organe international compétent. | UN | وترى اللجنة أن من الخطأ افتراض أن تقديم التقارير هو أساساً مسألة إجرائية فقط تستهدف حصرا وفاء كل دولة طرف بالتزامها الرسمي بتقديم التقارير إلى هيئة الرصد الدولية المناسبة. |
Les textes figurant dans ce chapitre décrivent les mesures prises par les États Membres et les organisations internationales, et reprennent directement les informations présentées dans les rapports des États Membres et organisations internationales concernés. | UN | 8 - النصوص الواردة في هذا الفرع، التي تبين التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، نُقلت مباشرة من رد كل من هذه الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
1. L'article 9, qui traite du droit à la liberté et à la sécurité de la personne, fait souvent l'objet d'une interprétation assez étroite dans les rapports des États parties, qui, de ce fait, fournissent des informations incomplètes. | UN | 1- إن المادة 9، التي تتناول مسألة حق كل شخص في الحرية وفي الأمان على شخصه، غالبا ما فهمت فهما ضيقا إلى حد ما في التقارير التي قدمتها الدول الأطراف، ولذلك قدمت تلك الدول معلومات غير كاملة. |
Recommandation générale IV concernant les rapports des États parties | UN | التوصية العامة الرابعة فيما يتعلق بتقديم التقارير من قبل الدول الأطراف (المادة 1 |