"les rapports des rapporteurs spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير المقررين الخاصين
        
    • وتقارير المقررين الخاصين
        
    On a été d'avis qu'outre les séances d'information directes, il faudrait que les rapports des rapporteurs spéciaux soient communiqués régulièrement au Conseil de sécurité. UN ورأى مشاركون أن من الأهمية أن تتاح تقارير المقررين الخاصين لمجلس الأمن بانتظام، إلى جانب عقد جلسات إعلامية مباشرة.
    les rapports des rapporteurs spéciaux ont manifesté apparemment un manque de sensibilité face à la diversité culturelle ainsi qu'un manque de respect face aux croyances religieuses. UN فقد ظهر من تقارير المقررين الخاصين نقص واضح في الحساسية إزاء التنوع الثقافي واحترام المعتقدات الدينية.
    Il a également été suggéré que les rapports des rapporteurs spéciaux comprennent un chapitre distinct consacré aux violations perpétrées à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Ils résument en outre les rapports des rapporteurs spéciaux et les allégations de violation des droits de l’homme qui donnent lieu à des interventions des organes de l’ONU. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص تقارير المقررين الخاصين ومزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنظر فيها هيئات اﻷمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراء بشأنها.
    Le site contient en outre tous les jugements rendus par la Cour européenne des droits de l'homme dans des affaires mettant en cause la Suède, ainsi que les rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN ويحتوي الموقع أيضاً جميع قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة على السويد وتقارير المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بمسائل حقوق الإنسان.
    Le Centre pour les droits de l'homme fournira, à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la documentation concernant les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui doivent présenter des rapports en 1997 ainsi que les rapports des rapporteurs spéciaux qui intéressent les travaux du Comité. UN وسيوفر مركز حقوق اﻹنسان مواد تستخدمها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ستقدم تقارير في عام ١٩٩٧، وتقارير المقررين الخاصين المتصلة بعمل اللجنة.
    Il est de la plus haute importance que les informations publiées dans les rapports des rapporteurs spéciaux soient exactes et véridiques. UN ولا بد من أن تكون تقارير المقررين الخاصين دقيقة وصادقة.
    Dans cette résolution, elle a notamment décidé d'examiner la situation au Timor oriental à sa cinquante—quatrième session en se basant sur les rapports des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail et sur celui du Secrétaire général. UN وكان من بين ما رأته اللجنة في هذا القرار النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    8. En ce qui concerne ses méthodes de travail, la Commission a souligné qu'il était souhaitable que les rapports des rapporteurs spéciaux soient disponibles avant le début de la session. UN ٨ - وفيما يتعلق بأساليب عملها، شددت اللجنة على جدوى إتاحة تقارير المقررين الخاصين قبل بدء الدورة.
    Le Comité serait aussi en mesure d'exploiter plus efficacement les informations fournies par les rapports des rapporteurs spéciaux et les mécanismes axés sur certains centres d'intérêt, ce qui permettrait de renforcer la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN كذلك فإن من شأن هذه المساعدة أن تتمكن اللجنة من أن تستخدم بصورة أكثر فعالية المعلومات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين واﻵليات المعنية بمواضيع، مما يؤدي إلى دعم التنسيق وتجنب الازدواج.
    Elle rappelle que les rapports des rapporteurs spéciaux sont utiles en ce qu'ils alimentent les débats d'idées, qu'il est crucial de garantir l'indépendance des travaux du Rapporteur spécial et que le rapport en question a été examiné et débattu par la Commission. UN وذكّرت بأن تقارير المقررين الخاصين مفيدة لأنها تغذي تبادل الآراء في المناقشات، وبأن من الضروريات الحاسمة ضمان استقلال أعمال المقرر الخاص وقد نظرت اللجنة في التقرير المعني ونافشته.
    111. Les commentaires et observations des États devraient être consignés dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN 111- وينبغي إدراج تعليقات وآراء الدول في تقارير المقررين الخاصين.
    Il a été suggéré de demander aux gouvernements de fournir des informations sur les activités de suivi réalisées, informations qui pourraient par la suite être consignées dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN واقترح أن يطلب إلى الحكومات توفير معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة، ليتسنى عقب ذلك إيراد هذه المعلومات في تقارير المقررين الخاصين.
    Tout en étant consciente de l'intérêt qu'il y a à être aussi concis que possible, la Commission est fermement convaincue qu'on ne peut limiter a priori la longueur de sa documentation et de ses projets de recherche, en particulier les rapports des rapporteurs spéciaux. UN وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد بقوة أنه لا يمكن أن يتم مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وبخاصة تقارير المقررين الخاصين.
    3. les rapports des rapporteurs spéciaux, d'une façon générale, ne peuvent pas être considérés comme des vérités définitives dans la mesure où ils contiennent des informations dont les sources doivent être précisées et vérifiées et non des documents officiels reconnus internationalement. UN ٣ - ان تقارير المقررين الخاصين بشكل عام لا يمكن اعتبارها حقائق نهائية مسلم بها بقدر ما هي تقارير تحتوي على معلومات بحاجة إلى تدقيق وتأكيد مصادرها وليست وثائق رسمية معتمدة دوليا.
    92. Par sa résolution 1997/63, la Commission a décidé d'examiner la situation au Timor oriental à sa cinquante—quatrième session au titre du présent point de l'ordre du jour en se basant sur les rapports des rapporteurs spéciaux et Groupes de travail et sur celui du Secrétaire général. UN ٢٩- قررت اللجنة، في قرارها ٧٩٩١/٣٦، أن تنظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    A ce propos, un participant a dit qu'il pourrait être utile de dresser un " inventaire " de toutes les recommandations et propositions formulées dans les rapports des rapporteurs spéciaux. UN وفي هذا الصدد قال أحد المشتركين إنه قد يكون من المفيد وضع " قائمة شاملة " بجميع التوصيات والاقتراحات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين.
    Le Comité permanent des femmes s'est plus particulièrement attaché à la situation des femmes et des enfants en proie aux conflits armés et dans des sociétés sortant d'un conflit, en phase de restructuration. Elle a par ailleurs partagé des informations sur les rapports des rapporteurs spéciaux de l'ONU au sein de la FMAC ainsi que d'autres ONG. UN ووجهت اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة اهتماماً خاصاً لوضع النساء والأطفال المحاصرين في النزاعات المسلحة والموجودين في مجتمعات يعاد بناؤها بعد النزاع، وذلك من خلال تبادل المعلومات عن تقارير المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة داخل الاتحاد وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Ce type d'expérience, reflétée dans des décisions judiciaires, les observations générales et les observations finales des organes conventionnels et les rapports des rapporteurs spéciaux aux organes des Nations Unies, entre autres, constituait un vaste réservoir de pratiques dont devraient tenir compte les organes concernés des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme. UN وتمثل هذه الخبرة، التي تتخذ شكل القرارات القضائية، والتعليقات العامة والملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات، وتقارير المقررين الخاصين المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة، وغيرها، مجموعة خصبة من الممارسات ينبغي إدماجها في عمل أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان.
    85. Un aspect positif de l'examen périodique universel est qu'il focalise l'attention sur les recommandations des organes conventionnels, les rapports des rapporteurs spéciaux et des États parties et la quantité considérable d'informations fournies par les organisations non gouvernementales (ONG) et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 85- ومضت قائلة إن أحد الجوانب الإيجابية للاستعراض الدوري الشامل هو أنه ركّز الانتباه على توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وتقارير المقررين الخاصين والدول الأطراف والحجم الضخم من المعلومات التي توفرها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus