D'autres participants sont convenus que, même si les rapports du Secrétariat étaient d'une grande qualité, rien ne remplaçait l'observation de la situation sur place. | UN | وسلم أحد المتحدثين بأن تقارير الأمانة العامة ذات نوعية كبيرة، إلا أنه لا يمكن أن يحل محلها التعرف على الحالة على الأرض. |
Ces statistiques sont intégrées dans les rapports du Secrétariat utilisés pour déterminer la répartition géographique. | UN | كما تُدمج هذه الإحصاءات في تقارير الأمانة العامة المستخدمة في تحديد التمثيل الجغرافي. |
Il indique à la Commission que tous les rapports du Secrétariat concernant la première partie de la reprise de la session ont été publiés. | UN | وأبلغ اللجنة بأن جميع تقارير الأمانة العامة للجزء الأول من الدورة المستأنفة قد صدرت. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du Secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du Secrétariat et du Mécanisme mondial* | UN | تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية* |
62. Pendant la période considérée, le Comité a examiné et contrôlé l'état des ressources consacrées à l'application conjointe en se fondant sur les rapports du Secrétariat. | UN | 62- قامت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، برصد واستعراض حالة الموارد المخصصة للعمل في مجال التنفيذ المشترك، استناداً إلى التقارير التي أعدتها الأمانة. |
2. Examiner les rapports du Secrétariat sur les questions financières et administratives. | UN | 2 - النظر في التقارير المقدَّمة من الأمانة بشأن المسائل المالية والإدارية |
Nous espérons que les rapports du Secrétariat se concentreront de manière plus aiguë qu'ils ne le font actuellement sur les terroristes internationaux et sur les États qui les parrainent, les financent et les assistent. | UN | ونأمل في أن تركز تقارير الأمانة العامة على نحو أكثر دقة مما عليه الحال في الوقت الحاضر على الإرهابيين الدوليين والدول التي ترعاها وتمولهم وتساعدهم. |
:: La fourniture d'une aide humanitaire par l'ONU et ce que l'Organisation a constaté dans la ville confirment que celle-ci n'est pas assiégée, contrairement aux allégations figurant dans les rapports du Secrétariat; | UN | لقد أكدت تجربة نقل الأمم المتحدة لمساعدات إنسانية إلى مدينة المعضمية ومشاهداتها داخل المدينة عدم وجود أي حصار للمدينة، وذلك خلافاً لما تدعيه تقارير الأمانة العامة. |
Créer et gérer une base de données centrale sur tous les rapports du Secrétariat relatifs au suivi et à l'évaluation, avec des critères de recherche (sujet, pays ou programme, par exemple) | UN | إنشاء وتحديث قاعدة بيانات مركزية لجميع تقارير الأمانة العامة ذات الصلة بالرصد والتقييم، يمكن البحث فيها بموجب معايير، من مثل الموضوع والبلد والبرنامج |
les rapports du Secrétariat sur les travaux effectués par la Commission durant sa session alimentent les délibérations approfondies des sessions annuelles de l'AALCO, qui sont également enrichies par la participation de membres de la Commission du droit international. | UN | تساهم تقارير الأمانة العامة عن العمل الذي قامت به اللجنة خلال دوراتها في مداولات عميقة خلال الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية التي تزيد من إثرائها مشاركة أعضاء اللجنة. |
Comme il ressort du tableau 2, jusqu'à un tiers des déclarations faites par les délégations mentionnaient les rapports du Secrétariat établis par la Division à l'appui de leur position. | UN | 25 - وكما يتبين من الجدول 2، أُشير في ما يصل إلى ثُلث البيانات المقدمة من الوفود إلى تقارير الأمانة العامة التي أعدتها الشُعبة، وذلك دعما لمواقف تلك الوفود. |
:: D'après les témoignages du personnel de l'ONU qui a acheminé une aide humanitaire à Moudamiyé, la localité n'est pas assiégée et les 4 000 civils se trouvant dans la zone de Darayya ont réussi à se rendre à Moudamiyé, contrairement aux affirmations faites dans les rapports du Secrétariat à ce sujet; | UN | :: لقد أكدت تجربة نقل الأمم المتحدة لمساعدات إنسانية إلى مدينة المعضمية ومشاهداتها داخل المدينة عدم وجود أي حصار للمدينة، ونزوح المدنيين المتبقين في منطقة داريا إلى المعضمية، وقد بلغ عددهم 000 4 مواطن، وذلك خلافا لما تدعيه تقارير الأمانة العامة حول المعضمية وحول داريا. |
Il informe la Commission que le Bureau s'est employé activement à régler la question de la publication tardive des rapports, à la suite de quoi tous les rapports du Secrétariat, à l'exception d'un seul, ont été publiés. | UN | 3 - وأبلغ اللجنة بأن المكتب يتابع باهتمام مسألة التأخر في إصدار التقارير، ولهذا صدرت جميع تقارير الأمانة العامة باستثناء واحد منها. |
Certaines délégations ont fait des observations et posé des questions sur les rapports du Secrétariat. | UN | 58 - وعلقت بعض الوفود على التقارير المقدمة من الأمانة العامة وطرحت بعض الأسئلة. |
2. Examiner les rapports du Secrétariat sur les questions financières et administratives | UN | 2- النظر في التقارير المقدمة من الأمانة بشأن المسائل المالية والإدارية |
Le Comité de la science et de la technologie, notamment par le biais de son groupe d'experts, et le Mécanisme mondial, sont également priés de fournir au Comité des conseils et des informations en s'appuyant sur les rapports du Secrétariat. | UN | كما تُدعى لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال الاستعانة بفريق الخبراء التابع لها، وكذلك الآلية العالمية، إلى موافاة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمشورة والمعلومات على أساس التقارير المقدمة من الأمانة. |
Le Comité de la science et de la technologie, notamment par le biais de son groupe d'experts, et le Mécanisme mondial sont également priés de fournir au Comité des conseils et des informations en s'appuyant sur les rapports du Secrétariat. | UN | كما تُدعى لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك من خلال الاستعانة بفريق الخبراء التابع لها، وكذلك الآلية العالمية، إلى موافاة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمشورة والمعلومات على أساس التقارير المقدمة من الأمانة. |
47. Enfin, il était utile d'examiner les rapports du Secrétariat sur l'application de conclusions et recommandations antérieures. | UN | 47- وأشار إلى أن الممارسة المتمثلة في النظر في تقارير الأمانة عن تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات السابقة هي ممارسة مفيدة. |
10. Le Conseil se réunit une fois par an de deux à trois semaines pour examiner les rapports du Secrétariat sur chaque demande de subvention récurrente ou nouvelle qui répond aux critères de programmation du Fonds. | UN | 10- ويجتمع المجلس مرة واحدة كل سنة لمدة أسبوعين أو ثلاثة أسابيع لينظر في تقارير الأمانة عن كل طلبٍ جديد أو مستمر يفي بمعايير البرمجة الخاصة بالصندوق. |
7. les rapports du Secrétariat concernant les transports et la facilitation du commerce étaient tout à fait d'actualité; ils passaient en revue un certain nombre d'événements et de changements survenus dans le monde, auxquels les pays en développement devaient s'adapter. | UN | 7- وأضافت قائلة إن التقارير التي أعدتها الأمانة بشأن تيسير عمليات النقل والتجارة قد جاءت في حينها. وهي تستعرض عدداً من التطورات والتغيرات الرئيسية التي حدثت على الصعيد العالمي والتي يتعين على البلدان النامية أن تستجيب لها. |
2. Examiner les rapports du Secrétariat sur les questions financières et administratives. | UN | 2 - النظر في التقارير المقدَّمة من الأمانة بشأن المسائل المالية والإدارية. |