"les rapports et documents" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير والوثائق
        
    • التقارير وورقات
        
    • للتقارير والوثائق
        
    • التقارير ووثائق
        
    • تقارير ووثائق
        
    Il convient d'y ajouter les rapports et documents préparatoires pour les sessions de 1992 et 1993 du Groupe de travail, qui représentent environ 300 pages. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    L'attention de la Commission a également été appelée sur les rapports et documents mentionnés dans ces documents. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    L'envoi de rappels aux États qui faillissent à leur obligation de soumettre un rapport, le fait de désigner nommément ces États dans les rapports et documents directifs et de dialoguer avec les représentants des États concernés sont devenus trop routiniers pour être efficaces. UN وإصدار التذكرات إلى الحكومات المتخلفة عن تقديم تقاريرها، وتسمية تلك البلدان في التقارير والوثائق المتعلقة بالسياسات وممارسة التحدث إلى ممثلي الدول ذات الصلة قد أصبح أمرا مغرقا في الروتين.
    Ils apporteront en outre un appui à l'organisation d'un examen d'un cadre réglementaire approprié, procéderont à l'analyse des questions de politique et de réglementation et établiront les rapports et documents de travail correspondants. UN كما سيقدم شاغلو هذه الوظائف دعما فنيا لإنشاء استعراض إطاري تنظيمي مناسب، وتحليل مسائل السياسات والتنظيم، وإعداد التقارير وورقات المناقشة ذات الصلة بالموضوع.
    L'équipe a examiné de même tous les fonds d'affectation thématiques en s'entretenant avec leurs gestionnaires et en analysant les rapports et documents disponibles. UN خضع جميع الصناديق الاستئمانية لاستعراض عام أجري عن طريق مقابلات أجريت مع مديري هذه الصناديق وأجريت استعراضات مكتبية للتقارير والوثائق المتاحة.
    Les participants ont adopté l'ordre du jour (HRI/ICM/2007/1) et le programme de travail, et ont remercié le Secrétariat de la documentation, notamment les rapports et documents de travail, préparée pour la réunion. UN وأقر المشاركون جدول الأعمال (HRI/ICM/2007/1)، وبرنامج العمل ورحبوا بالأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة العامة، بما في ذلك التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي وفرت للاجتماع.
    8. Le Groupe a publié les rapports et documents suivants : UN ٨ - وأصدرت الوحدة التقارير والوثائق التالية:
    La jurisprudence interne est analysée dans les rapports et documents soumis à la Commission du droit international depuis 2007, date à laquelle elle a inscrit pour la première fois ce sujet à son programme de travail, qui reste d'actualité. UN 30 - وقد تم تحليل قرارات المحاكم الوطنية في التقارير والوثائق التي أحيلت إلى لجنة القانون الدولي منذ أن أدرجت اللجنةُ هذا الموضوع في برنامج عملها في عام 2007، وجرى تحديثها بشكل متواصل.
    À cette fin, on a examiné les rapports et documents déjà publiés dans le système des Nations Unies à propos de la promotion de l'état de droit. UN ولهذا الغرض جرت دراسة ما يتصل بالموضوع من التقارير والوثائق الأخرى التي سبق أن أصدرتها الأمم المتحدة في موضوع تعزيز سيادة القانون.
    Des indicateurs traduisant la situation des femmes et des recommandations pratiques concernant l'action à mener devraient être inclus dans les rapports et documents émanant de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission de la condition de la femme. UN وينبغي أن تُدرج مؤشرات تعكس وضع المرأة وتوصيات عملية لاتخاذ مزيد من التدابير في التقارير والوثائق الصادرة عن الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة مركز المرأة.
    les rapports et documents établis au titre du sous-programme seront largement diffusés dans le cadre de l'apport de services consultatifs et de l'organisation de stages de formation et d'ateliers aux niveaux national et international. UN وستنشر على نطاق واسع التقارير والوثائق التي أُعدت في إطار هذا البرنامج الفرعي مع إسداء الخدمات الاستشارية، والتدريب، وعقد حلقات العمل على المستويين الوطني والدولي، حسب الاقتضاء، ومع الاعتماد على المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    Dans sa décision 2005/107, la Commission des droits de l'homme a approuvé cette décision et recommandé au Conseil économique et social de faire paraître un document rassemblant tous les rapports et documents présentés à ce jour par la Rapporteuse spéciale en tant que publication des Nations Unies. UN ووافقت لجنة حقوق الإنسان في مقررها 2005/107 على ذلك المقرر وأوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنشر تجميع لكل التقارير والوثائق التي قدمتها المقررة الخاصة كمنشور من منشورات الأمم المتحدة.
    les rapports et documents relatifs au sous-programme seront largement diffusés grâce à la fourniture de services consultatifs et à l'organisation de stages de formation et d'ateliers aux niveaux national et international. Le cas échéant, ils s'appuieront sur les leçons de l'expérience acquise à l'occasion des activités de coopération technique. UN وستنشر على نطاق واسع التقارير والوثائق المتعلقة بالبرنامج الفرعي وذلك بإسداء الخدمات الاستشارية، والتدريب ومعظم حلقات العمل على المستويين الوطني والدولي، حسب الاقتضاء، ومع الاعتماد على المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    les rapports et documents établis au titre du sous-programme seront largement diffusés dans le cadre de l'apport de services consultatifs et de l'organisation de stages de formation et d'ateliers aux niveaux national et international. UN وستنشر على نطاق واسع التقارير والوثائق التي أُعدت في إطار هذا البرنامج الفرعي مع إسداء الخدمات الاستشارية، والتدريب، وعقد حلقات العمل على المستويين الوطني والدولي، حسب الاقتضاء، ومع الاعتماد على المعارف المكتسبة من خلال أنشطة التعاون التقني.
    Dans ce sens, je ne peux qu'inviter les membres de la Commission à se pencher sur les rapports et documents pertinents de l'ONU et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sur la maîtrise des armements, dans lesquels ils pourront trouver suffisamment d'informations pour disposer d'un tableau détaillé des forces armées arméniennes. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أدعو أعضاء اللجنة إلى الاطلاع على التقارير والوثائق ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن تحديد الأسلحة، حيث سيجدون معلومات كافية تمكنهم من تكوين صورة مفصّلة عن القوات المسلحة لأرمينيا.
    b) De recommander au Conseil économique et social, compte tenu de l'importance de l'étude sur le terrorisme et les droits de l'homme menée durant plusieurs années, de faire paraître un document rassemblant tous les rapports et documents présentés à ce jour par la Rapporteuse spéciale en tant que publication des Nations Unies, dans la Série d'études sur les droits de l'homme. UN (ب) أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، آخذة في اعتبارها أهمية دراسة حقوق الإنسان والإرهاب التي أُجريت على مدى عدد من السنوات، بأن يتم تجميع جميع التقارير والوثائق التي قدمتها المقررة
    Recommande au Conseil des droits de l'homme d'autoriser que tous les rapports et documents de travail qui ont été achevés et soumis au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en application des résolutions et décisions de la Sous-Commission à sa cinquantehuitième session soient publiés comme documents des Nations Unies et transmis au Conseil. UN توصي بأن يأذن مجلس حقوق الإنسان بإصدار جميع التقارير وورقات العمل المنجزة والمقدمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان عملاً بقرارات ومقررات اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وتوجيه هذه التقارير والورقات إلى المجلس.
    La catégorie «Services fournis aux organes délibérants» comprend toute la documentation établie à l’intention des organes délibérants et tous les services fournis aux organes intergouvernementaux, y compris les rapports et documents d’information établis pour les réunions. UN خدمات الهيئات التداولية ٩٨ المواد المنشورة ٠٧ المواد والخدمات اﻹعلامية ٥٨ ٩ - وسيلاحظ أن فئة " خدمات الهيئات التداولية " تنضوي تحتها جميع وثائق الهيئات التداولية والخدمة الفنية للهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك التقارير وورقات المعلومات اﻷساسية التي يتم إنتاجها لخدمة الاجتماعات.
    les rapports et documents sur la gestion des ressources humaines soumis par les secrétariats des organismes des Nations Unies à leurs organes directeurs respectifs, ainsi que les résolutions et décisions correspondantes de ces organes, ont fait l'objet d'un examen approfondi. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن هيئات الإدارة.
    les rapports et documents sur la gestion des ressources humaines soumis par les secrétariats des organismes des Nations Unies à leurs organes directeurs respectifs, ainsi que les résolutions et décisions correspondantes de ces organes, ont fait l'objet d'un examen approfondi. UN فأجرى استعراض متعمق للتقارير والوثائق المتصلة بإدارة الموارد البشرية والمقدمة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مجالس إدارة كل منها، والقرارات والمقررات ذات الصلة، الصادرة عن مجالس الإدارة.
    Les participants ont adopté l'ordre du jour sur la base de l'ordre du jour provisoire et l'ordre du jour provisoire annoté et du programme de travail (HRI/ICM/2006/1), et ont remercié le secrétariat de la documentation, notamment les rapports et documents de travail, préparée pour la réunion. UN وأقر المشاركون جدول الأعمال على أساس جدول الأعمال المؤقت وشروحه (HRI/ICM/2006/1) وبرنامج عمله، ورحبوا بالأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة العامة، بما في ذلك التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي وُفرت للاجتماع.
    En l'absence d'éléments nouveaux, et à défaut de pouvoir exploiter les rapports et documents de fond reçus, faute de moyens humains et financiers, la Rapporteuse spéciale ne peut à ce stade que réitérer ses précédentes conclusions et recommandations, en soulignant les points suivants. UN ولا يسع المقررة الخاصة في هذه المرحلة - نظرا لغياب عناصر جديدة ولعدم تمكنها من استغلال ما ورد من تقارير ووثائق جوهرية لقلة الموارد البشرية والمالية - إلا أن تكرر ما خلصت إليه سابقا من نتائج وما قدمته من توصيات، مع التشديد في الوقت ذاته على النقاط التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus