Sur un échantillon de 16 projets achevés, les rapports financiers relatifs à six d'entre eux n'avaient pas été présentés dans les délais prévus. | UN | ومع ذلك، فإن من أصل عينة تضم 16 مشروعا من المشاريع المنجزة، لم تقدم التقارير المالية عن ستة مشاريع في الوقت المناسب. |
les rapports financiers doivent donc être présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإنه يلزم عرض التقارير المالية بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
Ces données ont été complétées au besoin par celles contenues dans les rapports financiers et budgétaires des | UN | وعند الاقتضاء، استكملت البيانات ببيانات واردة في تقارير مالية وتقارير متعلقة بالميزانية للمؤسسات المعنية. |
Les états et les rapports financiers sont établis et présentés à l’administration centrale de l’ONU chaque mois, conformément aux règles en vigueur. | UN | فالبيانات والتقارير المالية تُعد وتُقدم إلى مقر الأمم المتحدة بصورة شهرية على النحو المطلوب. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
Il pourrait être utile de faire figurer dans les rapports financiers de l'UNICEF des informations portant notamment sur les domaines suivants : | UN | وقد يكون من المستصوب إدراج معلومات من هذا القبيل في التقارير المالية لليونيسيف التي يمكن أن تتضمن ما يلي: |
les rapports financiers des activités sous-traitées, qui sont nécessaires pour analyser la performance des sous-traitants, n'ont pas été présentés. | UN | لم يتم تسلم التقارير المالية المتعلقة بالعقود المبرمة من الباطن من أجل رصد أداء المتعاقدين من الباطن. |
Cette activité viendra compléter la procédure existante consistant à mettre à disposition, par voie électronique, les rapports financiers trimestriels. | UN | وسيجري العمل بذلك بالإضافة إلى الإجراء القائم المتمثل في تقاسم التقارير المالية الفصلية بالوسائل الإلكترونية. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
les rapports financiers sont donc présentés d'une façon conforme à cette décision. | UN | ومن ثم، فإن التقارير المالية تعرض بطريقة تتفق مع هذا المقرر. |
Le nouveau progiciel de gestion intégré devrait permettre de produire automatiquement les rapports financiers. | UN | ومن المنتظر أن يُصدر النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة التقارير المالية بشكل آلي. |
Les utilisateurs peuvent aussi utiliser les rapports financiers pour évaluer la bonne gestion des ressources par l'organisation et son respect de la législation. | UN | ويجوز للمستخدمين أيضاً استخدام التقارير المالية لتقييم ريادة المنظمة فيما يتعلق بالموارد وامتثالها للقوانين. |
En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. | UN | وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين. |
iii) Justesse et exhaustivité de l'information fournie au Comité exécutif sur les rapports financiers soumis à son examen; | UN | ' 3` كفاية وشمولية المعلومات المقدمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقارير المالية المرفوعة إلى اللجنة للنظر فيها؛ |
Le nouveau poste permettrait donc d'apporter le soutien nécessaire à l'équipe d'appui à l'AMISOM et de transmettre les rapports financiers à l'Assemblée générale, dans les délais prescrits. | UN | وسيكفل إنشاء هذه الوظيفة تقديم الدعم الكافي للبعثة وتقديم التقارير المالية في موعدها إلى الجمعية العامة. |
Le nouveau système devrait générer automatiquement les rapports financiers. Elevée contre la drogue et le crime : | UN | ومن المتوقع أن يساهم النظام الجديد في إنتاج التقارير المالية آليا. |
Il faut simplifier les rapports financiers et réduire le nombre d'états présentés. | UN | كذلك يوجد ما يدعو إلى إعداد تقارير مالية مبسطة. |
Elle devra enfin examiner les comptes et les rapports financiers du Tribunal et établir les rapports et recommandations nécessaires. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بدراسة الحسابات والتقارير المالية للمحكمة وإعداد التقارير والتوصيات، حسب الاقتضاء. |
On veille à ce que les bénéficiaires de ces aides satisfassent aux conditions énoncées dans les rapports financiers et rapports d'audit. | UN | ويجري العمل على إنفاذ امتثال المستفيدين من المِنح للتقارير المالية وتقارير مراجعة الحسابات. |
16. les rapports financiers sont publiés sur le site Web de la Convention après avoir été approuvés par l'Assemblée des États parties. | UN | 16- ويُنشر التقريران الماليان في موقع الاتفاقية على الإنترنت بعد أن توافق عليهما اجتماعات الدول الأطراف. |
11. Des difficultés ont surgi aussi en ce qui concerne les rapports financiers, qui ont été considérablement retardés et dont la préparation a exigé beaucoup de temps et d'efforts. Il est clair que, dans ce domaine, les spécifications initiales n'étaient pas adéquates. | UN | ١١ - وأضاف قائلا إن صعوبات قد نشأت فيما يتعلق بالتقارير المالية التي تأخرت كثيرا واستغرق إعدادها وقتا وجهدا كبيرا وقال إن من الواضح أن المواصفات اﻷصلية في ذلك المجال كانت غير كافية. |
5. Prie le PNUD et le FNUAP, de concert avec l'UNICEF, d'utiliser les nouvelles classifications dans les états financiers et les rapports financiers annuels qu'ils présenteront à partir de 2013 afin de faciliter la comparaison entre les dépenses effectives et les budgets; | UN | 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقوما مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة باستخدام التصنيفات الجديدة في بياناتهم المالية واستعراضاتهم المالية السنوية المقدمة اعتبارا من عام 2013 فصاعدا، حتى تتسنى المقارنة بين النفقات الفعلية والميزانيات؛ |
Toutefois, à compter de 2010, d'autres mesures seront mises en œuvre pour améliorer les rapports financiers relatifs aux activités des Nations Unies pour le développement afin que les informations qui y figurent concernant les ressources soient présentées dans de meilleurs délais. | UN | بيد أن المزيد من التحسينات سيجري إدخاله على الإبلاغ المالي عن عمليات الأمم المتحدة الإنمائية، منذ عام 2010 فصاعدا، لكي يتسنى تحسين توقيت عرض المعلومات التمويلية على الدول الأعضاء، وذلك عن طريق التدابير التالية: |