J'ai l'honneur de présenter les rapports suivants de la Deuxième Commission pour adoption par l'Assemblée générale. | UN | يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة. |
L'Instance permanente prend note des recommandations contenues dans les rapports suivants : | UN | 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية: |
Le Comité a décidé qu'il examinerait les rapports suivants à ses vingt-troisième, vingt-quatrième et vingt-cinquième sessions : Vingt-troisième session | UN | 423 - قررت اللجنة أن تنظر في التقارير التالية في دوراتها الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشرين: |
Elle espérait recevoir ce texte avec les rapports suivants. | UN | وأعربت عن أملها في الحصول على النص مع التقارير المقبلة. |
Consultation informelle avec le Conseil d'administration sur les rapports suivants : | UN | مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن التقريرين التاليين: |
les rapports suivants suivront le même cycle. | UN | وسوفت تتبع التقارير اللاحقة نفس دورة العمل هذه. |
58. À sa trentième session, le Comité a examiné les rapports suivants présentés par cinq États parties conformément aux articles 16 et 17 du Pacte: | UN | 58- نظرت اللجنة، في دورتها الثلاثين، في التقارير التالية التي قدمتها خمس دول أطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد. |
A présidé le Comité du Ministère de la justice qui a établi les rapports suivants : | UN | ترأس لجنة وزارة العدل التي أعدت التقارير التالية: |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports suivants à ses trente-septième, trente-huitième et trente-neuvième sessions : | UN | 630- أكدت اللجنة أنها ستنظر في التقارير التالية خلال دوراتها السابعة والثلاثين إلى التاسعة والثلاثين: |
À sa cinquantième session, le Comité a examiné les rapports suivants soumis par sept États parties en application des articles 16 et 17 du Pacte: | UN | 66- نظرت اللجنة، في دورتها الخمسين، في التقارير التالية التي قدمتها سبع دول أطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: |
À ce sujet, il convient de consulter les rapports suivants que le Chili a présentés: | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الرجوع إلى التقارير التالية التي قدمتها شيلي: |
Le PNUD a publié les rapports suivants, qui se concentrent exclusivement sur la sécurité humaine ou qui en utilisent le cadre pour analyser des secteurs précis : | UN | نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقارير التالية التي تركز على الأمن البشري حصرا أو تستخدم إطار الأمن البشري بغرض تحليل قطاعات معينة: |
Le Comité consultatif a examiné les rapports suivants du Secrétaire général sur la gestion des ressources humaines : | UN | نظرت اللجنة الاستشارية في التقارير التالية التي قدمها الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية: |
c) Notes du Secrétaire général transmettant les rapports suivants du Corps commun d'inspection : | UN | )ج( مذكرات من اﻷمين العام يحيل بها التقارير التالية لوحدة التفتيش المشتركة بشأن: |
Le Comité a décidé qu'il examinerait les rapports suivants à ses vingt-troisième, vingt-quatrième et vingt-cinquième sessions : | UN | 423 - قررت اللجنة أن تنظر في التقارير التالية في دوراتها الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشرين: |
4. les rapports suivants ont été établis dans le cadre de l'étude : | UN | 4- وقد أُعدت في إطار المشروع التقارير التالية: |
Le Comité a décidé qu’il examinerait les rapports suivants à ses vingt-deuxième et vingt-troisième sessions : | UN | ٧٢٣ - قررت اللجنة أن تنظر في التقارير التالية في دورتيها الثانية والعشرين والثالثة والعشرين: الدورة الثانية والعشرون. |
Le Comité a demandé que plus d’informations soient fournies dans les rapports suivants sur la situation des femmes handicapées. | UN | ٦١١ - وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات إضافية في التقارير المقبلة عن حالة المعوقات. |
Sur ce point, les rapports suivants seront examinés : | UN | سيشمل هذا البند استعراض التقريرين التاليين: |
les rapports suivants suivront le même cycle. | UN | وسوف تتبع التقارير اللاحقة نفس دورة العمل هذه. |
M. Vargas Carreño espère que des projets d'articles seront consacrés à ces questions dans les rapports suivants. | UN | وأضاف أنه يتطلع إلى مشاريع المواد بشأن هذه الموضوعات في التقارير القادمة. |
46. Pour chaque Partie visée à l'annexe I, l'équipe d'examen établit, sous sa responsabilité collective, les rapports suivants: | UN | 46- يقوم فريق خبراء الاستعراض، تحت مسؤوليته الجماعية، بوضع تقارير الاستعراض التالية لكل طرف مدرج في المرفق الأول: |
On trouvera des renseignements complémentaires dans les rapports suivants: | UN | وينبغي استكمال المعلومات الواردة في هذا التقرير بالتقارير التالية: |
On laissera pour l'instant de côté l'analyse d'incidents qui se sont produits dans le cadre de conflits armés et que le Rapporteur spécial abordera dans les rapports suivants. | UN | وسيرجئ هذا التحليل في الوقت الراهن مسألة تحليل الحوادث التي ترتكب إبان النـزاعات المسلحة، وستتطرق إليها المقررة الخاصة في تقارير لاحقة. |
Cette décision a été prise parce qu'il restait un an ou moins à courir avant la date à laquelle les rapports suivants de ces États étaient attendus. | UN | وقد اتُخذ ذاك القرار لأنه كان لا يزال هناك عام واحد أو أقل قبل أن يحل الموعد الذي يتعين فيه على الدول تقديم تقاريرها المقبلة. |
Les orateurs se sont félicités du vaste processus de consultation mis en oeuvre et ont manifesté l'espoir qu'il se poursuive pour les rapports suivants. | UN | وأعرب المتكلمون عن امتنانهم للعملية التشاورية الواسعة النطاق التي يأملون أن تستمر فيما يتصل بالتقارير السنوية المقبلة. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné les rapports suivants sur la gestion des ressources humaines présentés par le Secrétaire général : | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقارير الأمين العام التالية المتعلقة بالموارد البشرية: |
Le Comité pourrait envisager de préparer des questions sur les rapports initiaux de la même façon que pour le deuxième rapport et les rapports suivants. | UN | وقد تنظر اللجنة في إمكانية إعداد أسئلة عن التقارير اﻷولية بنفس الطريقة التي أعدت بها اﻷسئلة للتقرير الثاني والتقارير اللاحقة. |