"les rapports susmentionnés" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير المذكورة أعلاه
        
    • التقريرين المذكورين أعلاه
        
    • التقارير السالفة الذكر
        
    • التقارير المذكورة آنفاً
        
    • التقارير الآنفة الذكر
        
    • التقارير المشار إليها أعلاه
        
    • بالتقارير المذكورة أعلاه
        
    • التقارير المذكورة آنفا
        
    • التقارير آنفة الذكر
        
    • التقريرين المشار إليهما أعلاه
        
    • تقريريه المذكورين أعلاه
        
    Les informations qui lui ont été communiquées lors de ces entretiens corroboraient bon nombre des allégations présentées dans les rapports susmentionnés. UN وقد أيدت الروايات التي وردت في تلك المقابلات الكثير من الادعاءات التي ذكرت في التقارير المذكورة أعلاه.
    les rapports susmentionnés n'étaient disponibles que sous forme de projets. UN ولم تتوفر التقارير المذكورة أعلاه للجنة إلا في صورة مشاريع تقارير.
    Là encore, l'État partie n'a pas présenté d'arguments convaincants concernant les questions soulevées par le requérant et, en particulier, les allégations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    La Commission termine ainsi le débat général sur les rapports susmentionnés. UN وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقارير السالفة الذكر.
    La Commission, à ces sessions, n'a pas pris de mesures concernant le projet de programme d'action et les observations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء في هاتين الدورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً.
    On trouvera ci-après un résumé des observations faites par le FNUAP sur les recommandations figurant dans les rapports susmentionnés qui ont une importance particulière pour le Fonds. UN وفيما يلي موجز لتعليقات الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر والتي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للصندوق.
    Le présent rapport final incorpore les conclusions contenues dans les rapports susmentionnés. UN ويشتمل التقرير النهائي الحالي على النتائج الواردة في التقارير المذكورة أعلاه.
    La consultation de tous les rapports susmentionnés devrait donner une idée complète des activités menées par le Mécanisme mondial au cours de l'année considérée. UN ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه.
    Trois autres médecins qui avaient examiné l'auteur ont fait des déclarations et les rapports susmentionnés ont été mis à la disposition de la justice. UN وقدم ثلاثة أطباء آخرين عالجوا صاحبة البلاغ إفاداتهم ووضعت التقارير المذكورة أعلاه تحت تصرف المحكمة.
    Trois autres médecins qui avaient examiné l'auteur ont fait des déclarations et les rapports susmentionnés ont été mis à la disposition de la justice. UN وقدم ثلاثة أطباء آخرين عالجوا صاحبة البلاغ إفاداتهم ووضعت التقارير المذكورة أعلاه تحت تصرف المحكمة.
    Elle a prié le Secrétaire exécutif de présenter des propositions sur la diversification des activités de la CEE destinées à aider les pays en transition en tenant compte des débats sur les rapports susmentionnés à l'Assemblée générale. UN كما طلب الى اﻷمين التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال آخذا في الحسبان مناقشات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة أعلاه.
    Là encore, l'État partie n'a pas présenté d'arguments convaincants concernant les questions soulevées par le requérant et, en particulier, les allégations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ومرة أخرى، لم تقدم الدولة الطرف أية حجج مقنعة بشأن المسائل التي أثارها صاحب الشكوى، أو بشأن الادعاءات التي وردت في التقريرين المذكورين أعلاه بصفة خاصة.
    2. Les activités et les produits, dont la liste figurait dans les rapports susmentionnés comme annulés ou diminués, n'ont pas été cités dans la présente annexe. UN ٢ - واﻷنشطة والنواتج التي أدرجت في التقريرين المذكورين أعلاه على اعتبار أنها ألغيت أو خفض حجمها لم تستنسخ في هذا المرفق.
    2. Les activités et les produits, dont la liste figurait dans les rapports susmentionnés comme annulés ou diminués, n'ont pas été cités dans la présente annexe. UN ٢ - واﻷنشطة والنواتج التي أدرجت في التقريرين المذكورين أعلاه على اعتبار أنها ألغيت أو خفض حجمها لم تستنسخ في هذا المرفق.
    767. À ses 37e et 38e séances, le 24 mars 2009, le Conseil a tenu un débat général sur les rapports susmentionnés et sur le point 9, au cours duquel des déclarations ont été faites par: UN 767- أجرى المجلس، في جلستيه السابعة والثلاثين والثامنة والثلاثين، المعقودتين في 24 آذار/مارس 2009، مناقشة عامة بشأن التقارير السالفة الذكر وبشأن البند 9، أدلت خلالها الشخصيات التالية أسماؤهم ببيانات:
    Les recommandations formulées dans les rapports susmentionnés ont été en partie à l'origine de la création des Chambres spéciales pour les crimes graves, du Groupe d'enquête sur les crimes graves et de la Commission accueil, vérification et réconciliation. UN وأسفرت جزئيا التوصيات الواردة في التقارير السالفة الذكر عن إنشاء عملية الجرائم الخطيرة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    La Commission, à ces sessions, n'a pas pris de mesures concernant le projet de programme d'action et les observations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء في هاتين الدورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً.
    La Commission, à ces sessions, n'a pas pris de mesures concernant le projet de programme d'action et les observations contenues dans les rapports susmentionnés. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء في الدورتين المذكورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً.
    3. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à poursuivre l'application des recommandations figurant dans les rapports susmentionnés et à approfondir les réformes en cours; UN 3- تهيب بالمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الآنفة الذكر وأن يطور الإصلاحات الراهنة؛
    34. les rapports susmentionnés montrent qu'il est difficile de prévoir exactement les conséquences à moyen et à long terme d'une contamination généralisée par les substances chimiques dangereuses contenues dans les produits ménagers et les produits alimentaires courants. UN 34- تبين التقارير المشار إليها أعلاه صعوبة التنبؤ بالضبط بما يمكن أن يسفر عنه التلوث الواسع النطاق من عواقب في الأجلين المتوسط والطويل بفعل المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في المواد المنزلية والغذائية اليومية.
    213. À ses 21e et 22e séances, le 13 mars 2008, le Conseil a tenu un débat général sur les rapports susmentionnés et le point 3 de l'ordre du jour, au cours duquel des déclarations ont été faites par: UN 213- في الجلستين 21 و22 المعقودتين في 13 آذار/مارس 2008، أجرى المجلس مناقشة عامة تتعلق بالتقارير المذكورة أعلاه وبالبند 3، وفي أثناء تلك المناقشة أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    On trouvera ci-après un résumé des observations faites par le FNUAP sur les recommandations figurant dans les rapports susmentionnés. UN 84 - وفيما يلي موجز للتعليقات التي أبداها الصندوق على التوصيات الواردة في التقارير المذكورة آنفا.
    Il estime que les nombreuses recommandations qui figurent dans les rapports susmentionnés constituent des pistes utiles pour un examen sérieux de cette question par toutes les parties au conflit. UN ويرى أن العديد من التوصيات المقترحة في التقارير آنفة الذكر تشكل مسالك مفيدة لإجراء تحقيق جدي في هذه المسألة من قبل جميع أطراف النزاع.
    les rapports susmentionnés contiennent des informations détaillées sur ces postes (A/62/374, par. 25, et A/62/468, par. 16). On trouvera les observations du Comité à ce sujet aux paragraphes 27 et 37 ci-après. UN وتقدَّم تفاصيل عن هذه الوظائف في التقريرين المشار إليهما أعلاه (الفقرة 25 من الوثيقة A/62/374، والفقرة 16 من الوثيقة A/62/468، وتناقََش في الفقرتين 27 و 37 أدناه.
    Dans les rapports susmentionnés, le Comité a également fait observer que les règles régissant les attestations de vérification des partenaires ne suffisaient pas à donner l'assurance de l'utilisation appropriée des fonds. UN 71 - وأشـار المجلس أيضا في تقريريه المذكورين أعلاه إلى أن القواعد المتعلقة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء غير كافية لتوفير الضمانات بالنسبة للاستعمال السليم للأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus