"les recettes tirées" - Traduction Français en Arabe

    • الإيرادات المتأتية
        
    • الإيرادات الناشئة
        
    • اﻹيرادات اﻵتية
        
    • والإيرادات المتأتية
        
    • العائدات المتأتية
        
    • بالإيرادات المحققة
        
    • الدخل المتأتي
        
    • الايرادات المتأتية
        
    • الإيرادات المتأتّية
        
    • اﻹيرادات التي
        
    • إن الإيرادات الآتية
        
    • الإيرادات المرتبطة
        
    Le Cameroun étudie la manière de mieux utiliser les recettes tirées du secteur forestier pour financer la gestion durable des forêts. UN وتدرس الكاميرون كيفية تحسين استخدام الإيرادات المتأتية من قطاع الغابات لتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Il est rendu compte de ces activités dans les tableaux C et E. La note 16 donne des indications supplémentaires sur les recettes tirées des services d'achat. UN وقد أبلغ بهذه الخدمات في الجدولين جيم وهاء. وتتضمن الملاحظة 16 مزيدا من الإفصاح عن الإيرادات المتأتية من خدمات الشراء.
    Accroître les recettes tirées des publications UN زيادة الإيرادات الناشئة عن المنشورات
    La montée du chômage a fait diminuer les recettes tirées des cotisations d'assurance maladie, ce qui réduit le montant des fonds à la disposition du secteur de la santé. UN وسيؤدي فقد اﻹيرادات اﻵتية من التأمين الصحي الناشئ عن البطالة إلى خفض اﻷرصدة المتاحة للخدمات الصحية.
    En pourcentage, les recettes tirées du portefeuille de projets de services sont évaluées à 60,1 %, celles provenant de la prestation directe de services à 36,5 % et celles des locations et intérêts à 3,4 % du montant total des recettes projetées pour 2004. UN وعند توزيعها بحسب النسبة المئوية تقدر الإيرادات المتأتية عن حافظة خدمات المشاريع بنسبة 60.1 في المائة، والإيرادات المتأتية عن التقديم المباشر للخدمات بنسبة 36.5 في المائة، فيما تمثل الإيرادات المتأتية عن التأجير والفوائد نسبة 3.4 في المائة من مجموع الإيرادات المتوقعة لعام 2004.
    les recettes tirées de cette vente et le solde des crédits ouverts pourraient être utilisés pour acquérir des microterminaux, pour lesquels il n'est pas de redevance à acquitter. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن العائدات المتأتية من بيع وحدات انمارسات الطرفية ، الى جانب اعتمادات الميزانية الحالية، يمكن أن تستخدم في شراء وحدات طرفية دقيقة الفتحات لا تستتبع رسوم استخدام.
    Bien que les importations dépassent de loin les exportations, ce déséquilibre commercial est ordinairement compensé par les recettes tirées du tourisme et du secteur des services financiers. UN ورغم أن الواردات تتجاوز الصادرات بقدر كبير، فإن الفجوة التجارية عادة ما تُسد بالإيرادات المحققة من قطاعي السياحة والخدمات المالية.
    Ce sont les lenteurs de la négociation d'un nouvel accord de pêche avec l'Union européenne qui ont pesé sur les recettes tirées des permis de pêche. UN وتتضرر الإيرادات المتأتية من رخص صيد الأسماك من تأخير التفاوض بشأن إبرام اتفاق جديد لصيد الأسماك مع الاتحاد الأوروبي.
    L'UNOPS est un organisme autofinancé dont le budget repose exclusivement sur les recettes tirées de ses activités. UN والمكتب كيان ذاتي التمويل يعتمد فقط على الإيرادات المتأتية من أنشطته.
    L'UNOPS est un organisme autofinancé dont le budget repose exclusivement sur les recettes tirées de ses activités. UN والمكتب كيان ذاتي التمويل يعتمد فقط على الإيرادات المتأتية من أنشطته.
    De surcroît, les recettes tirées de l'impôt sur le revenu et de l'impôt sur les bénéfices ont augmenté de 8,1 %, bien que les recettes de la capitation aient diminué. UN كذلك زادات الإيرادات المتأتية من الضرائب على الدخل والفوائد بنسبة 8.1 في المائة على الرغم من أن الإيرادات المتأتية من الضرائب الشخصية انخفضت.
    On estime que les recettes tirées des services d'exécution et transactionnels se maintiendront au niveau actuel, cependant que les recettes tirées des services consultatifs augmenteront. UN ويقدِّر مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع أن الإيرادات المتأتية من خدمات الدعم التنفيذي وخدمات دعم المعاملات ستظل عند مستوياتها الحالية، فيما ستزيد الإيرادات المرتبطة بخدمات الدعم الاستشاري.
    Accroître les recettes tirées des publications UN زيادة الإيرادات الناشئة عن المنشورات
    Ces dernières années, les recettes tirées de la vente de l'excédent d'électricité produite par cogénération ont permis à l'industrie sucrière mauricienne de demeurer rentable. UN وفي السنوات الأخيرة، أدت الإيرادات الناشئة عن بيع فائض إمدادات الكهرباء الناتجة عن التوليد المشترك للطاقة إلى تمكين معامل السكر في موريشيوس من الحفاظ على ربحيتها.
    Il importe de contrôler de plus près les recettes tirées de la vente des publications. UN تتطلب اﻹيرادات اﻵتية من بيع المنشورات إجراء رصد أدق.
    1.17 Les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les microcrédits, les recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagés, les recettes sur polices d'assurance, les recettes des unités de production et les recettes diverses sont comptabilisés comme recettes accessoires. UN 1-17 وتُعتبر كإيرادات متنوعة فوائدُ الودائع المصرفية والقروض البالغة الصغر، والإيراداتُ المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة، والأرباحُ التي تتحقق من وثائق التأمين، والإيرادات المتأتية من وحدات الإنتاج، وسائرُ الإيرادات المتفرقة.
    les recettes tirées de cette vente et le solde des crédits ouverts pourraient être utilisés pour acquérir des microterminaux, pour lesquels il n’est pas de redevance à acquitter. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن العائدات المتأتية من بيع وحدات انمارسات الطرفية، الى جانب اعتمادات الميزانية الحالية، يمكن أن تستخدم في شراء وحدات طرفية دقيقة الفتحات لا تستتبع رسوم استخدام.
    Bien que les importations dépassent de loin les exportations, ce déséquilibre commercial est ordinairement compensé par les recettes tirées du tourisme et des services financiers. UN ورغم أن الواردات ظلت تتجاوز الصادرات بقدر كبير، فإن الفجوة التجارية عادة ما تُسد بالإيرادات المحققة من قطاعي السياحة والخدمات المالية.
    Le commerce est l'instrument le plus important pour générer la croissance, car les recettes tirées du commerce constituent une forme durable de financement du développement. UN فالتجارة هي أهم أداة لتوليد النمو، لأن الدخل المتأتي عن طريق التجارة شكل مستدام من التمويل اللازم للتنمية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait demandé instamment que les recettes tirées de l'utilisation des locaux disponibles dans le bâtiment du siège de l'Université des Nations Unies couvrent le coût de son entretien et de son exploitation. UN وحثت اللجنة الاستشارية على جعل الايرادات المتأتية من مبنى جامعة اﻷمم المتحدة بالمقر مماثلة للنفقات الخاصة بصيانته وتشغيله.
    Un fonds autorenouvelable, alimenté par les recettes tirées de la vente des publications lors de l'exercice biennal, a été créé au cours de l'exercice 2000-2001. UN أُنشئ في الفترة 2000-2001، صندوق متجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، من الإيرادات المتأتّية من بيع المنشورات أثناء فترة السنتين.
    Souvent, les recettes tirées des ressources naturelles sont versées directement au fonds général de l’État et constituent simplement une des sources d’affectation des recettes publiques aux diverses activités économiques et sociales. UN وكثيرا ما تودع إيرادات الموارد مباشرة في الخزينة العامة للدولة، بحيث تغدو هذه اﻹيرادات جزءا من تدفقات اﻹيرادات التي توزعها الدولة على مختلف اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    26. La question des produits de base continue d'occuper une place prioritaire dans la problématique du développement, dans la mesure où les recettes tirées de l'exportation de ces produits restent d'une importance primordiale. UN 26- إن قضية السلع الأساسية لا تزال تشغل مكاناً ذا أولوية في جدول أعمال التنمية حيث إن الإيرادات الآتية من صادرات هذه المنتجات لا تزال تكتسي أهمية جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus