Mme Drexler a invité la Conférence à approuver les recommandations énoncées au paragraphe 19 du rapport. | UN | ودعت المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 19 من التقرير. |
La délégation suisse approuve par conséquent les recommandations énoncées au paragraphe 10 du rapport présenté à la Conférence. | UN | لذلك، يوافـق وفد بلده على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من التقرير المعروض على المؤتمر. |
2. Le Secrétaire général a approuvé les recommandations énoncées au paragraphe 10 du rapport. | UN | ٢ - وقد اعتمد اﻷمين العام التوصيات الواردة في الفقرة ١٠ من التقرير. |
Il croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations énoncées au paragraphe 23 du rapport publié sous la cote CCW/AP.II/CONF.13/2. | UN | واعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة 23 من التقرير الصادر تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.13/2. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, d'ici à deux ans, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées au paragraphe 31 ci-dessus. | UN | 41 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون [عامين]، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة [31] أعلاه. |
28. De l'avis de M. Gill, qui ressort dans les recommandations énoncées au paragraphe 6 du rapport, la possibilité de changer les contenus des formules approuvées à la première Conférence ou du Guide approuvé à la quatrième Conférence doit continuer d'être étudiée en 2012. | UN | 28- وقال إنه ينبغي، مثلما يتضح من التوصيات الواردة في الفقرة 6 من التقرير، أن يتواصل النظر في عام 2012 في إمكانية تغيير مضمون الاستمارات التي تمت الموافقة عليها في المؤتمر الأول أو مضمون الدليل الذي اعتمده المؤتمر الرابع. |
La mise en place d'un mécanisme interne ou externe de vérification de la conformité devra être convenue avec le responsable de la sécurité informatique, une fois appliquées les recommandations énoncées au paragraphe 207 du rapport A/65/5/Add.3. | UN | من المقرر الاتفاق مع الجهة المسؤولة عن أمن المعلومات على تنفيذ آلية الامتثال داخل الوكالة أو خارجها، وذلك بعد تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 207 من الوثيقة A/65/5/Add.3. |
85. Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations énoncées au paragraphe 19 du rapport du Coordonnateur (CCW/P.V/CONF/2011/4). | UN | 85- الرئيس اعتبر أن المؤتمر يود إقرار التوصيات الواردة في الفقرة 19 من تقرير المنسق (CCW/P.V/CONF/2011/4). |
g) Le Gouvernement ougandais fait entièrement siennes les recommandations énoncées au paragraphe 161 du rapport. | UN | (ز) وتشاطر الحكومة الأوغندية وتؤيد على الوجه الكامل التوصيات الواردة في الفقرة 161 من التقرير. |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans un délai d'un an, des informations écrites sur les mesures qu'il aura prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées au paragraphe 31 ci-dessus. | UN | 55 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 45 أعلاه. |
La délégation des États-Unis estime par ailleurs qu'une décision devra être prise sur les recommandations énoncées au paragraphe 157 avant que l'on puisse se prononcer sur le montant supplémentaire de 179 200 dollars demandé au titre des dépenses d'administration, certaines de ces dépenses additionnelles étant liées à l'application desdites recommandations. | UN | 36 - وقال إنه يجب، قبل أن يكون بالإمكان الوصول إلى أي نتيجة بشأن مبلغ 200 179 دولار الإضافي المطلوب لتغطية التكاليف الإدارية، اتخاذ قرار بشأن التوصيات الواردة في الفقرة 157 من التقرير، بما أن بعض التكاليف الإضافية متصلة بتنفيذ تلك التوصيات. |
104. Pour ce qui est de la famille, les Philippines appuient les initiatives tendant à incorporer systématiquement des dispositions la concernant dans les stratégies de développement ainsi que les recommandations énoncées au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général sur l’Année internationale de la famille (A/52/57). | UN | ١٠٤ - وفيما يتعلق باﻷسرة، قالت إن الفلبين تدعم المبادرات الرامية إلى إدماج اﻷحكام المتعلقة باﻷسرة بشكل منهجي في استراتيجيات التنمية، وكذا التوصيات الواردة في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام عن السنة الدولية لﻷسرة )A/52/57(. |
Le texte met à jour la résolution 52/125 de l’Assemblée générale et conseille le Haut Commissaire aux droits de l’homme sur la marche à suivre pour appliquer les recommandations énoncées au paragraphe 69 de la section II de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. | UN | ٤٥ - ومضت تقول إن مشروع القرار يشكل استكمالا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢٥ ويرمي إلى تزويد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتوجيهات بشأن كيفية المضي في عمله المتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة ٦٩ من الجزء ثانيا من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
50. Le Comité prie l'État partie de lui communiquer par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations énoncées au paragraphe 20 ci-dessus et, dans un délai d'un an, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour appliquer les recommandations énoncées au paragraphe 26 ci-dessus. | UN | 50- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون عامين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20، ومعلومات في غضون عام عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 26 أعلاه. |
Il est en outre recommandé de procéder à une enquête sur les allégations concernant le traitement inhumain dont feraient l'objet les enfants aux prises avec le système de justice militaire et de prendre des mesures immédiates pour remédier à cette situation. (Voir les recommandations énoncées au paragraphe 53 sur cette question). | UN | ويوصى كذلك بإجراء تحقيق في المزاعم بشأن المعاملة غير الإنسانية للأطفال في نظام القضاء العسكري، ويوصى باتخاذ خطوات فورية لتصحيح هذه الحالة. (انظر التوصيات الواردة في الفقرة 53 حول هذا الموضوع). الحاشية |
Si, dans les résolutions précédentes, le Secrétaire général a été invité à élaborer un budget d'un montant précis, il paraît désormais préférable d'adopter une formulation légèrement différente reposant sur les recommandations énoncées au paragraphe 26 du rapport du Comité du programme et de la coordination (A/57/16). | UN | ففي حين أن القرارات السابقة قد دعت الأمين العام إلى إعداد ميزانية على مستوى محدد، قد يكون من الأفضل الآن اعتماد صيغة مختلفة قليلا مبنية على أساس التوصيات الواردة في الفقرة 26 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/57/16). |
Mme Al-Muzaini (Koweït) déclare que les recommandations énoncées au paragraphe 67 du rapport du Secrétaire général (A/67/179) contribueront à faire du développement social une réalité; elle cite en particulier celle qui invite à créer des emplois productifs et un travail décent, ainsi que celle qui plaide pour une participation active de tous les segments de la société à la prise de décisions. | UN | 53 - السيدة المزيني (الكويت): قالت إن التوصيات الواردة في الفقرة 67 من تقرير الأمين العام (A/67/179) ستسهم في تحقيق التنمية المستدامة، وخاصة، إيجاد فرص للعمالة المنتجة والعمل اللائق، ومشاركة مختلف الفئات في المجتمع في اتخاذ القرارات. |
b) A fait siennes les recommandations énoncées au paragraphe 17 du document relatives au recensement de moyens permettant de mieux harmoniser les méthodes et les outils employés et d'assurer une meilleure cohérence du processus de cartographie des actions engagées en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition avec les autres systèmes d'information sur la sécurité alimentaire et la nutrition; | UN | (ب) صادقت على التوصيات الواردة في الفقرة 17 من هذه الوثيقة والمتصلة بإيجاد سبل لتحسين مواءمة الأساليب والأدوات، وإدراج عملية رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية ضمن نظم معلومات أخرى متصلة بالأمن الغذائي والتغذية؛ |
Je suis heureux d'indiquer que les recommandations énoncées au paragraphe 5 du dispositif ont été pleinement respectées et qu'au cours des cinq prochaines années, la Commission examinera deux questions fort intéressantes et d'actualité : < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > et < < Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques > > . | UN | ويسرني أن أبلغ بأن التوصيات الواردة في الفقرة 5 من المنطوق قد استوفيت تماما، وبأن الهيئة، خلال فترة الأعوام الثلاثة المقبلة، ستنظر في بندين مواضيعيين جديرين بغاية الاهتمام هما: " توصيات بتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " و " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " . |