"les recommandations adressées au" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • التوصيات الموجهة إلى
        
    • التوصيات المقدمة الى
        
    • والتوصيات المقدمة إلى
        
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة.
    les recommandations adressées au Conseil sont accompagnées, le cas échéant, d'un exposé succinct des divergences qui sont apparues au sein de la Commission. UN تشفع التوصيات المقدمة إلى المجلس، حيثما كان ذلك ضروريا، بموجز للاختلافات في الرأي في اللجنة.
    Toutes les recommandations adressées au Directeur par intérim ont été acceptées et sont en cours d'application si elles n'ont pas déjà été appliquées. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    Il en a été de même pour les recommandations adressées au Ministère de l'intérieur et de la justice et à l'Institut national pénitentiaire (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير بما في ذلك التوصيات المقدمة الى مجلس الادارة، بالاجماع.
    Il a adopté le présent rapport à l'unanimité, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير بالاجماع، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة.
    Il a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، بالاجماع.
    Il a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، بالاجماع.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الادارة، بالاجماع.
    Il a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    Il a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس اﻹدارة، باﻹجماع.
    Les participants ont examiné les recommandations adressées au Groupe d'appui, étudié la suite qui leur avait été donnée et fourni des informations sur les activités connexes menées par les organismes dont ils relevaient. UN وقام المشاركون باستعراض ومناقشة التوصيات المقدمة إلى فريق الدعم، ونظروا في الردود، وقدموا معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها وكالاتهم.
    Le Groupe d'appui a décidé d'aborder la question de ces recommandations durant la réunion et de réfléchir à une stratégie qui permette de traiter les recommandations adressées au système des Nations Unies. UN واتفق فريق الدعم على تناول التوصيات خلال الاجتماع والنظر في وضع استراتيجية بشأن كيفية معالجة التوصيات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة.
    84. À la demande de l'État examiné, dans l'optique des prochains arrangements constitutionnels, les recommandations adressées au Soudan et au Sud-Soudan ou aux parties à l'Accord de paix global ont été regroupées comme suit: UN 84- بناءً على طلب الدولة قيد الاستعراض، وفي ضوء الترتيبات الدستورية المقبلة، تم تجميع التوصيات المقدمة إلى السودان وجنوب السودان أو إلى أطراف اتفاقية السلام الشامل على النحو التالي :
    85. À la demande de l'État examiné, compte tenu des futurs arrangements constitutionnels, les recommandations adressées au Sud-Soudan ont été regroupées comme suit: UN 85- بناءً على طلب من الدولة قيد الاستعراض، وفي ضوء الترتيبات الدستورية المقبلة، تم تجميع التوصيات المقدمة إلى جنوب السودان على النحو التالي:
    II. les recommandations adressées au Gabon en 2008 et les éléments de réponses UN ثانياً - التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 وردود غابون المقدمة في عام 2012 7-70 5
    II. les recommandations adressées au Gabon en 2008 et les éléments de réponses formulés par le Gabon en 2012 UN ثانياً- التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 وردود غابون المقدمة في عام 2012
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général et les organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations adressées au système des Nations Unies dans le rapport du Groupe d'étude sur les incidences de la science et de la technique pour les femmes dans les pays en développement, et d'en rendre compte à la Commission à ses prochaines sessions. UN وطلب المجلس كذلك إلى اﻷمين العام وإلى أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة النظر في التوصيات الموجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة والواردة في تقرير الفريق المعني بآثار العلم والتكنولوجيا على الجنسين في البلدان النامية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دوراتها اللاحقة.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN وقد اعتمد الفريق هذا التقرير بما في ذلك التوصيات المقدمة الى مجلس الادارة، بالاجماع.
    Le Comité a adopté le présent rapport, y compris les recommandations adressées au Conseil d'administration, à l'unanimité. UN واعتمد الفريق هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة الى مجلس الادارة، بالاجماع.
    les recommandations adressées au Conseil économique et social sont les suivantes : UN والتوصيات المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هي التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus