"les recommandations de la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات اجتماع
        
    • توصيات الاجتماع
        
    • التوصيات الصادرة عن اجتماع
        
    • بتوصيات اجتماع
        
    • بتوصيات الاجتماع
        
    • التوصيات المنبثقة عن اجتماع
        
    • التوصيات الصادرة عن الاجتماع
        
    • باستنتاجات وتوصيات اجتماع
        
    • وتوصيات الاجتماع
        
    les recommandations de la réunion d'experts ont ensuite été soumises pour examen aux sessions de New Delhi, d'Accra et du Caire. UN وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة.
    Cuba était d'accord avec les recommandations de la réunion d'experts sur le sujet. UN وأيَّد توصيات اجتماع الخبراء المشار إليه.
    Le représentant a approuvé les recommandations de la réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. UN وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية.
    Il n'empêche qu'il est important de veiller à ce que les recommandations de la réunion intercomités rencontrent l'agrément de tous afin que les mêmes questions ne reviennent pas sur le tapis. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    Nous appuyons les recommandations de la réunion relatives à la protection des écosystèmes marins vulnérables et à la sécurité de la navigation. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    les recommandations de la réunion de Hangzhou ont été approuvées par la commission lors de sa cinquante-septième session. UN وأيدت لجنة المستوطنات البشرية في دورتها 57 التوصيات الصادرة عن اجتماع هانغجو.
    les recommandations de la réunion de lancement ont été communiquées au groupe ministériel qui les a adoptées à l'unanimité. UN كما أحيلت توصيات اجتماع الإطلاق إلى الاجتماع التحضيري الوزاري الذي اعتمدها بالإجماع.
    les recommandations de la réunion d’experts ont été soumises ensuite à l’examen du Comité consultatif. UN وبعد ذلك قُدمت توصيات اجتماع فريق الخبراء إلى اللجنة الاستشارية للنظر.
    les recommandations de la réunion d'experts sont généralement transmises aux États Membres par le Secrétaire général, pour examen et suite appropriée. UN وبوجه عام، يحيل اﻷمين العام توصيات اجتماع الخبراء إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Les recommandations mentionnées au paragraphe 2 ne comprennent pas les recommandations de la réunion séparée et distincte sur les experts non gouvernementaux, qui s'est également tenue à Séoul en 2008 et qui a également été parrainée par le Gouvernement de la République de Corée. UN والتوصيات المشار إليها في الفقرة 2 لا تشمل توصيات اجتماع عام 2008 المنفصل والخاص للخبراء غير الحكوميين، الذي عقد أيضا في سول برعاية حكومة جمهورية كوريا.
    Pour sa part, la Commission Vérité et Réconciliation a mis au point la version finale du cadre de coopération avec les organismes de protection de l'enfance, en prenant en compte les recommandations de la réunion d'experts. UN وقامت لجنة الحقيقة والمصالحة من جهتها بوضع الصيغة النهائية لإطار التعاون مع وكالات حماية الأطفال، بشكل يراعي توصيات اجتماع الخبراء.
    14. La Commission pourrait étudier si les recommandations de la réunion d'experts sont applicables et susceptibles d'être adoptées. UN 14- وتستطيع اللجنة أن تنظر في توصيات اجتماع الخبراء من حيث ملاءمتها واحتمال اعتمادها.
    38. Le représentant de la Commission européenne approuvait les recommandations de la réunion d'experts. UN 38- وساند ممثل اللجنة الأوروبية توصيات اجتماع الخبراء.
    les recommandations de la réunion d'experts sur le sujet devaient être prises en compte dans tous les domaines d'activité de la CNUCED, et pas seulement dans celui de la Commission. UN ومضى يقول إنه ينبغي أخذ توصيات اجتماع الخبراء بشأن إدماج المسائل الجنسانية بعين الاعتبار في جميع مجالات عمل الأونكتاد وليس فقط في مجال عمل اللجنة.
    Pour cette raison, le Groupe africain approuvait les recommandations de la réunion d'experts sur la question, notamment celle relative à l'intégration des questions de parité dans les politiques relatives aux technologies de l'information et de la communication. UN ولهذا السبب، تؤيد المجموعة الأفريقية توصيات اجتماع الخبراء بشأن هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    les recommandations de la réunion reflétaient des principes sur lesquels reposait la coopération internationale visant à résoudre ces problèmes. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    Pour conclure, il a exprimé l'espoir que les recommandations de la réunion contribueraient de manière positive et constructive au succès du douzième Congrès. UN وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر.
    D'une manière générale, le Groupe africain appuyait les recommandations de la réunion. La CNUCED avait cependant encore une aide appréciable à apporter aux pays en développement dans ce domaine. UN وأعلن أن مجموعته تؤيد توصيات الاجتماع بصورة عامة، وإن كان ما زال يتعين قيام اﻷونكتاد بعمل الكثير بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الميدان.
    les recommandations de la réunion du Groupe d'experts énoncées à la section IV ci-dessus les reflètent fidèlement, de surcroît, dans une large mesure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الحواجز تنعكس إلى حد بعيد في التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء الذي ورد إبلاغ بشأنه في الفرع رابعا أعلاه.
    Rappelant les recommandations de la réunion du groupe d'experts qui s'est tenue à Buenos Aires du 10 au 13 mars 1997 E/CN.15/1997/5/Add.1. sur la gestion de la justice pénale et les projets d'information : amélioration de la collecte et de l'échange de données aux niveaux national et international, UN وإذ يذكّر بتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بمشاريع ادارة العدالة الجنائية ومعلوماتها: تحسين جمع البيانات وتبادلها على الصعيدين الوطني والدولي، الذي عقد في بوينس آيرس من ٠١ إلى ٣١ آذار/ مارس ٧٩٩١)٧٣١(، )٧٣١( E/CN.15/1997/5/Add.1.
    Louant les recommandations de la réunion régionale pour l'Afrique préparatoire au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale concernant la création et le renforcement d'une justice réparatrice au sein du système pénal, UN وإذ يشيدون أيضا بتوصيات الاجتماع الأفريقي الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر من أجل إنشاء ودعم عدالة تصالحية في حضن نظام العدالة الجنائية؛
    29. On trouvera les recommandations de la réunion d'experts à l'annexe du présent rapport. UN 29- وترد التوصيات المنبثقة عن اجتماع الخبراء في مرفق هذا التقرير.
    Chaque organe conventionnel est différent et si les recommandations de la réunion sont certainement pertinentes, les comités doivent néanmoins être libres de déterminer leurs méthodes de travail à la lumière de leurs besoins spécifiques. UN فهيئات المعاهدات يختلف بعضها عن بعض، ومع أن التوصيات الصادرة عن الاجتماع هي توصيات مهمة بالطبع، فينبغي أن تُترك لهيئات المعاهدات حرية تحديد أساليب عملها في ضوء احتياجاتها المحددة.
    1. Note avec satisfaction et fait siennes les conclusions et les recommandations de la réunion du Groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers, tenue à Paris du 30 mars au 1er avril 1999, qui figurent dans le rapport de la réunion E/CN.15/1999/10, par. 1 à 14. UN )٢١( E/CN.15/1999/CRP.12. ١ - تحيط علما مع التقدير باستنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية، الذي عقد في باريس من ٣٠ آذار/ مارس إلى ١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، الواردة في تقرير اجتماع فريق الخبراء)٢٢(، وتؤيد تلك الاستنتاجات والتوصيات؛
    Le présent rapport soumet pour examen à la Commission les conclusions livrées par l’étude des modalités actuelles et les recommandations de la réunion consultative. UN ويعرض هذا التقرير نتائج الاستعراض وتوصيات الاجتماع الاستشاري لكي تنظر فيها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus