Ainsi, il prend en compte les recommandations des conférences suivantes : | UN | وأخذ في اعتباره توصيات المؤتمرات التالية: |
M. Oda exhorte la communauté internationale à mettre en oeuvre les recommandations des conférences internationales compétentes afin de promouvoir la sécurité et la stabilité dans le monde entier. | UN | وحث المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أنحاء العالم. |
Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. | UN | " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
Les gouvernements devraient adopter des stratégies efficaces pour appliquer les recommandations des conférences mondiales des Nations Unies, en particulier la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات أيضا بوضع استراتيجيات فعالة من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية، وبوجه خاص المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
16) L'Assemblée générale devrait inviter tous les États, les organisations nationales et internationales et les autres entités concernées à mettre en oeuvre de façon efficace et rapide les diverses normes internationales préconisées par les Nations Unies ainsi que les recommandations des conférences des Nations Unies et autres instances concernées. | UN | ١٦ - وينبغي أن تدعو الجمعية العامة كافة الدول، والمنظمات الوطنية والدولية، والكيانات المعنية اﻷخرى إلى اﻹعمال الفعال والسريع لمختلف المقاييس الدولية التي أيدتها اﻷمم المتحدة، والتنفيذ الفعلي لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة والمحافل اﻷخرى ذات الصلة. |
L'édification de capacités nationales constitue l'un des principaux moyens par lesquels le réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies traduit les recommandations des conférences de l'ONU en actions concrètes et en résultats tangibles. | UN | ويعد بناء القدرة الوطنية عنصرا رئيسيا في الجهود التي تبذلها شبكة منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين من أجل ترجمة توصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة إلى إجراءات محددة ونتائج ملموسة. |
Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. | UN | " ويتعين أن تقوم اللجان الاقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
14. Les commissions régionales doivent jouer un rôle important pour aider les pays de chaque région à appliquer les recommandations des conférences. | UN | ١٤ - تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
Engager la communauté internationale à examiner les recommandations des conférences régionales préparatoires à UNISPACE III | UN | 30- دعوة المجتمع الدولي إلى النظر في توصيات المؤتمرات التحضيرية الإقليمية الخاصة باليونيسبيس الثالث |
388. Comme souligné précédemment, à l'instar des autres pays, le Tchad a fait siennes toutes les recommandations des conférences internationales et les a traduites en politiques et programmes, notamment dans le domaine de l'égalité des sexes et des droits à la santé en matière de reproduction. | UN | 388- على نحو ما تبين آنفاً، تبنى تشاد، على غرار البلدان الأخرى، توصيات المؤتمرات الدولية وجسّدها في سياسات وبرامج في مجالات منها المساواة بين الجنسين وحقوق الصحة الإنجابية. |
L'intervenant se demande comment l'Iraq peut, dans ces conditions, mettre en oeuvre les recommandations des conférences et réunions internationales consacrées aux enfants, y compris la session extraordinaire, qui prévoient une réduction du taux de mortalité infantile. | UN | 58 - وتساءل كيف يمكن للعراق، في هذه الظروف، أن تتوقع منه تنفيذ توصيات المؤتمرات والاجتماعات الدولية المخصصة للأطفال، بما في ذلك الدورات الخاصة، التي توخت الحد من وفيات الرضع. |
La communauté internationale, notamment les pays développés et les bailleurs de fonds, se doivent de respecter les recommandations des conférences internationales pertinentes et de fournir une aide financière et technique aux pays pauvres pour leur permettre d'exécuter les programmes de développement économique et d'améliorer les services de santé et d'éducation au profit des familles et, partant, des enfants. | UN | وينبغي أن يلتفت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمانحون، إلى توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وتقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان الفقيرة لتمكينها من تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية للأسر، وبالتالي، للأطفال. |
Le lancement du Plan-cadre des Nations Unies comme nouveau mécanisme permettant d’assurer une collaboration axée sur des objectifs, une cohérence des programmes et un renforcement mutuel entre programmes d’assistance des Nations Unies a renforcé l’engagement pris par le système des Nations Unies d’aider les gouvernements à mettre en oeuvre les recommandations des conférences mondiales. | UN | ٤٩ - وأفضى الشروع في تطبيق إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كآلية جديدة لتحقيق التعاون المرتبط باﻷهداف والانسجام البرنامجي والتعاضد بين برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة، إلى تعزيز التزام منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية. |
2. Comme le Comité consultatif pour UNISPACE III l’avait recommandé au sujet du texte et de la structure de la Déclaration de Vienne, le Secrétariat a classé les recommandations des conférences régionales préparatoires (compilées dans les documents A/CONF.184/PC/L.5 et Add.1), en deux grandes catégories. | UN | ٢ - ووفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية لليونيسبيس الثالث بشأن نص وهيكل اعلان فيينا ، صنفت اﻷمانة توصيات المؤتمرات التحضيرية الاقليمية ، بصيغتها المجمعة في الوثيقتين A/CONF.184/PC/L.5 و Add.1 ، الى فئتين رئيسيتين . |
Le Groupe de travail plénier avait été également saisi de documents contenant les recommandations des conférences préparatoires régionales pour l’Asie et le Pacifique et pour l’Afrique et le Moyen-Orient (A/CONF.184/PC/L.5), ainsi que pour l’Amérique latine et les Caraïbes et l’Europe orientale (A/CONF.184/ PC/L.5/Add.1). | UN | وكان معروضا على الفريق العامل أيضا وثائق تحتوي على توصيات المؤتمرات الاقليمية التحضيرية لليونيسبيس الثالث الخاصة بمنطقة آسيا والمحيط الهادىء ومنطقة افريقيا والشرق اﻷوسط (A/CONF.184/PC/L.5). ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومنطقة أوروبا الشرقية (A/CONF.184/PC/L.5/Add.1). |
Un appui sera apporté aux États membres pour appliquer de manière intégrée les recommandations des conférences mondiales telles que la Conférence internationale sur la population et le développement, le Sommet mondial pour le développement social, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) ainsi que les recommandations pertinentes d'Action 21. | UN | وسيقدم الدعم اللازم للدول اﻷعضاء لتقوم في إطار نهج متكامل بتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، من قبيل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل ٢(، باﻹضافة إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ١٢. |
Il s’agit notamment d’établir des relations de travail plus étroites avec les institutions spécialisées et de tirer parti des travaux effectués pour délimiter le cadre commun dans lequel pourraient s’appliquer les recommandations des conférences. | UN | وسيكون من ضمن هذا الجهد إقامة علاقة عمل وطيدة مع الوكالات المتخصصة، والبناء على ما تم عمله في وضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية. |
Le renforcement visé à l'engagement 10 pourrait être en partie réalisé en resserrant les relations de travail avec les institutions spécialisées et en mettant à profit les travaux relatifs au cadre commun dans lequel pourront s'appliquer les recommandations des conférences. | UN | ويتمثل جزء من التقوية المشار إليها في الالتزام ١٠ في إقامة علاقات عمل وثيقة مع الوكالات المتخصصة والاعتماد على العمل الذي تم القيام به على أساس إطار مشترك من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات. |
L'Assemblée est invitée à mettre à profit les premiers travaux du groupe de travail qui, dans le contexte de l'agenda pour le développement, s'emploie à délimiter le cadre commun dans lequel pourront s'appliquer les recommandations des conférences. | UN | والجمعية العامة مدعوة الى أن تعتمد على العمل المبدئي للفريق العامل المعني ببرنامج التنمية في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
16) L'Assemblée générale devrait inviter tous les Etats, les organisations nationales et internationales et les autres entités concernées à mettre en oeuvre de façon efficace et rapide les diverses normes internationales préconisées par les Nations Unies ainsi que les recommandations des conférences des Nations Unies et autres instances concernées. | UN | )١٦( وينبغي أن تدعو الجمعية العامة كافة الدول، والمنظمات الوطنية والدولية، والكيانات المعنية اﻷخرى إلى اﻹعمال الفعال والسريع لمختلف المقاييس الدولية التي أيدتها اﻷمم المتحدة، والتنفيذ الفعلي لتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة والمحافل اﻷخرى ذات الصلة. |
L’UNICEF a appuyé les programmes de communication qui ont mis en lumière les recommandations des conférences des Nations Unies (recommandation 10). | UN | ٢٣ - وقدمــت اليونيســيف الدعــم لبرامج الاتصال التي أبرزت توصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة )التوصية ١٠(. |
Rappelant les résolutions et les recommandations des conférences islamiques au sommet, des Commissions permanentes et des autres conférences islamiques, notamment la 30ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Téhéran du 28 au 31 mai 2003; et ayant pris connaissance des résolutions de la 10ème session de la Conférence islamique au sommet, tenue en Malaisie du 16 au 18 octobre 2003; | UN | إذ يستذكر القرارات والتوصيات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية واللجان الدائمة والمؤتمرات الإسلامية الأخرى وبخاصة الدورة 30 للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقد بطهران من 28 إلى 31 مايو 2003م، وبعد اطلاعه على قرارات الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، ماليزيا 16 - 18 أكتوبر 2003م. |