Il espère que les recommandations des groupes seront appliquées efficacement. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ توصيات الأفرقة بفعالية. |
Les animateurs ou présidents des groupes d'experts élaborent les recommandations des groupes. | UN | ويكون رئيس الاجتماع أو رئيس أفرقة الخبراء مسؤولا عن إعداد توصيات الأفرقة. |
L'analyse coûts-avantages indiquerait si le budget prévu pour la gestion du changement serait suffisant pour donner effet à toutes les recommandations des groupes consultatifs. | UN | ومن شأن تحليل جدوى التكاليف أن يقدم دليلا عما إذا كانت ميزانية إدارة التغير ستكفي لتنفيذ جميع توصيات الأفرقة الاستشارية. |
les recommandations des groupes 1 et 2 qui ont déjà été entérinées par les États membres devraient être pleinement appliquées. | UN | والتوصيات الواردة في المجموعتين الأولى والثانية، اللتين سبق أن أقرتهما الدول الأعضاء، يجب أن تنفَّذ تنفيذاً كاملاً. |
Les documents à établir comprendraient les recommandations des groupes d'experts. | UN | وستشمل الاحتياجات من الوثائق توصيات أفرقة الخبراء. |
Les rapports et les recommandations des groupes d'experts sont transmis au Conseil de sécurité par les comités des sanctions. | UN | وتُحال تقارير وتوصيات أفرقة الخبراء إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات التابعة له. |
Toutefois, le danger auquel on était maintenant confronté tenait au fait que les recommandations des groupes d'évaluation concernant les solutions et produits de remplacement pourraient ne pas être acceptées par les Parties, alors qu'aucune limite supérieure n'était fixée par le Protocole en ce qui concernait ces utilisations. | UN | ومع ذلك، فقد أصبح هناك خطر في الوقت الحالي من ألا تُقبل الأطراف توصيات فرق التقييم بشأن البدائل؛ فلم يحدد البروتوكول حداً أقصى لهذه الاستخدامات. |
L'UNOPS a indiqué au Comité que les recommandations des groupes consultatifs stratégiques ne seraient pas toutes mises en application dans le cadre des initiatives de la première phase. | UN | 205 - وأبلغ المكتب المجلس أن توصيات الأفرقة الاستشارية الاستراتيجية سوف لا تُنفذ جميعها كجزء من مبادرات المرحلة 1. |
19. Le Comité a approuvé les recommandations des groupes de travail concernant la mise en œuvre des mesures mentionnées dans son plan de travail. | UN | 19- وأقرّت اللجنة توصيات الأفرقة العاملة فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الواردة في خطة عمل اللجنة. |
les recommandations des groupes étaient les suivantes : | UN | جاءت توصيات الأفرقة كما يلي: |
12. Le Forum des fournisseurs a examiné les recommandations des groupes de travail A, B, C et D et est convenu qu'elles devraient être transmises au Comité international pour examen et approbation finale en séance plénière. | UN | 12- استعرض مقدِّمو الخدمات توصيات الأفرقة العاملة ألف وباء وجيم ودال، واتفقوا على إحالتها إلى اللجنة الدولية للنظر فيها وإقرارها نهائياً في جلسة عامة. |
Il importe que le Conseil de coordination reprenne ses réunions afin que le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie puisse avancer sur le terrain et que les recommandations des groupes de travail se muent en engagements clairement définis. | UN | 30 - ومن الضروري أن يستأنف مجلس التنسيق اجتماعاته من أجل إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا على الميدان، لا سيما تحويل توصيات الأفرقة العاملة إلى التزامات ثابتة. |
13. Le Forum des fournisseurs a examiné les recommandations des groupes de travail A, B, C et D et a convenu qu'elles seraient transmises au Comité international pour examen et approbation finale en séance plénière. | UN | 13- استعرض مقدِّمو الخدمات توصيات الأفرقة العاملة ألف وباء وجيم ودال، واتفقوا على إحالتها إلى اللجنة الدولية للنظر فيها وإقرارها نهائياً في الجلسة العامة للجنة الدولية. |
les recommandations des groupes 1 et 2 qui ont déjà été entérinées par les États membres devraient être pleinement appliquées. | UN | والتوصيات الواردة في المجموعتين الأولى والثانية، اللتين سبق أن أقرتهما الدول الأعضاء، يجب أن تنفَّذ تنفيذاً كاملاً. |
les recommandations des groupes 1 et 2 qui ont déjà été entérinées par les États membres devraient être pleinement appliquées. | UN | والتوصيات الواردة في المجموعتين الأولى والثانية، اللتين سبق أن أقرتهما الدول الأعضاء، يجب أن تنفَّذ تنفيذاً كاملاً. |
Plusieurs mesures permettraient que les recommandations des groupes d'experts approuvées par le Conseil de sécurité soient mieux suivies. Il faudrait : | UN | 10 - ينبغي اتخاذ عدد من الخطوات من أجل تحسين تنفيذ توصيات أفرقة الخبراء التي يوافق عليها مجلس الأمن: |
Il est indispensable, pour appliquer efficacement les recommandations des groupes consultatifs informels, de maintenir le contact avec les anciens États Membres et les États non membres, de coopérer plus étroitement avec les institutions financières internationales et de tirer parti de l'expertise de l'Organisation en matière de renforcement des capacités commerciales. | UN | وبغية تنفيذ توصيات أفرقة التشاور غير الرسمية بفعالية، قال إن من الأمور الحيوية الحفاظ على الاتصالات مع الدول غير الأعضاء والدول الأعضاء سابقا في اليونيدو، والتفاعل عن كثب أكثر مع المؤسسات المالية الدولية، وتسخير خبرة المنظمة المتخصّصة لأجل بناء القدرات التجارية. |
Il n'avait pas été possible de parvenir à un consensus sur des recommandations concertées, en conséquence de quoi les travaux du secrétariat pour l'année à venir devraient être guidés par le large consensus reflété dans le résumé du Président, les recommandations des groupes d'experts, les dernières recommandations concertées de la Commission et, en dernier lieu, le Consensus de São Paulo. | UN | وقال إنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء على التوصيات المتفق عليها، ولذلك سيتعين على الأمانة أن تسترشد في عملها للسنة المقبلة بتوافق الآراء العام الذي يعكسه موجز الرئيس، وتوصيات أفرقة الخبراء، والتوصيات المتفق عليها في اللجنة مؤخراً، وفي نهاية المطاف توافق آراء ساو باولو. |
25. Malgré les recommandations des groupes d’experts, la cellule embargo n’a pas de spécialiste des armements et aurait clairement besoin d’experts qualifiés spécialistes des questions douanières. | UN | 25 - وعلى الرغم من توصيات فرق الخبراء المتعاقبة، فإن خلية الحظر لا تزال بدون خبير في الأسلحة وهناك حاجة واضحة لعدد إضافي من موظفي الجمارك المدرَّبين. |
b) Le Groupe consultatif d'experts tiendra trois réunions en 2004 et en 2005 pour examiner les recommandations des groupes d'experts. | UN | (ب) ويجتمع فريق الخبراء الاستشاري ثلاث مرات عامي 2004 و 2005 للتداول بشأن التوصيات الصادرة عن أفرقة الخبراء. |
les recommandations des groupes consultatifs spéciaux tendant à faire face à la crise à court terme ont été en grande partie mises en œuvre. | UN | 27 - وقد نُفّذ جزء كبير من التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان لمواجهة الأزمة القصيرة الأجل. |