"les recommandations des organes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات هيئات الرقابة
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
        
    • توصيات هيئات الرصد
        
    • لتوصيات هيئات الرقابة
        
    • توصيات هيئات المراقبة
        
    • توصيات الرقابة
        
    Je crois fermement qu'appliquer toutes les recommandations des organes de contrôle qui ont été acceptées est une des responsabilités importantes des dirigeants de l'Organisation. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Le Comité consultatif estime que la responsabilité d'appliquer sans retard les recommandations des organes de contrôle reste celle des responsables opérationnels. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    Le Département suivra aussi de près les recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes graves et veillera à ce que des mesures correctives soient prises. UN وستقوم الإدارة أيضا برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها.
    Le Comité de gestion se réunit une fois par trimestre afin de se pencher sur les recommandations des organes de contrôle. UN وتجتمع لجنة الإدارة مرة كل ثلاثة أشهر لاستعراض التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    La Stratégie prendra également en compte les recommandations des organes de contrôle établis en vertu des organisations internationales. UN كما ستأخذ الاستراتيجية بعين الاعتبار توصيات هيئات الرصد المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    Il déplore toutefois que rien n'ait été entrepris plus tôt, en dépit des appels urgents et unanimes des États Membres en faveur de la création d'un mécanisme opérationnel chargé de veiller à ce que les recommandations des organes de contrôle soient mises en œuvre intégralement et rapidement. UN إلا أنه يشعر بالإحباط لعدم التحرك في هذا الاتجاه مبكرا رغم المطالبات الجماعية والملحة من قبل الدول الأعضاء لإيجاد آلية عملية لكفالة التنفيذ الكامل والسريع لتوصيات هيئات الرقابة.
    Le Comité consultatif recommande également que les informations contenues dans le tableau figurant à l'annexe III, concernant les mesures prises par les organes de direction pour appliquer les recommandations des organes de contrôle et du Comité consultatif, soient incorporées dans les textes explicatifs se rapportant au sujet visé dans les recommandations. UN 7 - كما توصي اللجنة الإستشارية بأن يتم تضمين المعلومات الواردة في جدول المرفق الثالث بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لتنفيذ توصيات هيئات المراقبة واللجنة الإستشارية، في الأجزاء السردية المتصلة بالمواضيع التي تشملها التوصيات.
    Pendant la période considérée, l'Administration et l'équipe chargée d'Umoja se sont assidûment appliqués à suivre les recommandations des organes de contrôle. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت الإدارة وفريق مشروع أوموجا بشكل دؤوب من أجل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Le Département suivra aussi de près les recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes graves et veillera à ce que des mesures correctives soient prises. UN وستقوم الإدارة أيضا برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها.
    En se fondant sur les recommandations des organes de contrôle, le PNUE a également entrepris d'améliorer ses fonctions de gestionnaire des rubriques budgétaires. UN ويعكف البرنامج الآن على تعزيز وظائفه الإدارية الفنية بناءً على توصيات هيئات الرقابة.
    29A.3 Le Département suivra aussi de près les recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes d'ordre matériel et veillera à ce que des mesures correctives soient prises. UN 29ألف-3وستقوم الإدارة برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها.
    L'Organisation a absolument à cœur d'appliquer les recommandations des organes de contrôle interne. UN 26 - وتلتزم المنظمة التزاما كاملا بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Il suivra de près les recommandations des organes de contrôle, surveillera leur application, recensera les lacunes importantes et veillera à ce que des mesures correctives soient prises, et transmettra les informations requises au Comité de gestion. UN وستقوم إدارة الشؤون الإدارية أيضاً برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، ومتابعة حالة التنفيذ، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية، وضمان وضع خطط لمعالجتها، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى لجنة الإدارة.
    Il suivra de près les recommandations des organes de contrôle, surveillera leur application, recensera les lacunes importantes et veillera à ce que des mesures correctives soient prises, et transmettra les informations requises au Comité de gestion. UN وستقوم إدارة الشؤون الإدارية أيضاً برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، ومتابعة حالة التنفيذ، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية، وضمان وضع خطط لمعالجتها، وتقديم المعلومات المطلوبة إلى لجنة الإدارة.
    29A.3 Le Département suivra aussi de près les recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes d'ordre matériel et veillera à ce que des mesures correctives soient prises. UN 29ألف-3وستقوم الإدارة برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها.
    Elle redoublera d'efforts pour appliquer en temps utile toutes les recommandations des organes de contrôle. UN وستُبذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    Une de ses principales fonctions est de veiller à ce que les recommandations des organes de contrôle soient effectivement prises en compte dans les activités de la direction exécutive et qu'il soit donné suite sans tarder aux recommandations acceptées. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لهذه اللجنة في كفالة أن تُؤخذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الاعتبار بشكل فعال في عملية الإدارة التنفيذية وأن تنفّذ التوصيات المقبولة في الوقت المناسب.
    8. La Coalition d'ONG note que les recommandations des organes de contrôle de l'ONU ne font pas l'objet de communications officielles de la part des autorités. UN 8- لاحظ تحالف المنظمات غير الحكومية أن توصيات هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة لا يجري تناولها في البلاغات الرسمية الصادرة عن السلطات.
    La Fédération de Russie a noté que le Gouvernement congolais était déterminé à mettre en œuvre les recommandations des organes de contrôle internationaux et les décisions des organes judiciaires internationaux et régionaux, en dépit de la complexité extrême de la situation sur le plan des droits de l'homme. UN 38- وأشار الاتحاد الروسي إلى موافقة الحكومة على تنفيذ توصيات هيئات الرصد الدولية وقرارات الهيئات القضائية الدولية والإقليمية، رغم أن وضع حقوق الإنسان بالغ التعقيد.
    12. Souligne combien il importe que les recommandations des organes de contrôle soient appliquées intégralement et sans tarder, et insiste, à ce propos, sur le rôle que doit jouer le Comité de gestion en suivant l'application des recommandations acceptées et en veillant à ce qu'il leur soit donné suite et qu'elles soient mises en œuvre sans tarder, ainsi que sur la transparence qui doit caractériser les travaux du Comité; UN 12 - تشدد على أهمية التنفيذ التام وفي الوقت المناسب لتوصيات هيئات الرقابة وتؤكد في هذا الصدد دورَ لجنة الإدارة في الرصد والتأكد من أن التوصيات المقبولة تحظى بالمتابعة ويجرى تنفيذها في الوقت المناسب، كما تؤكد ضرورة اتسام عمل اللجنة بالشفافية؛
    < < Le Comité consultatif recommande également que les informations contenues dans le tableau figurant à l'annexe III, concernant les mesures prises par les organes de direction pour appliquer les recommandations des organes de contrôle et du Comité consultatif, soient incorporées dans les textes explicatifs se rapportant au sujet visé dans les recommandations. > > UN " ... كما توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تضمين المعلومات الواردة في الجدول في المرفق الثالث بشأن الإجراءات الإدارية المتخذة لتنفيذ توصيات هيئات المراقبة واللجنة الاستشارية في الأجزاء السردية المتصلة التي تشملها التوصيات. "
    Les responsables de la planification des programmes des commissions régionales se réunissent chaque année pour examiner les recommandations des organes de contrôle et s'assurer qu'il y est donné suite de manière appropriée. UN ولاحظ أن رؤساء تخطيط البرامج في اللجان الإقليمية يجتمعون سنويا لمناقشة توصيات الرقابة الداخلية ولضمان متابعتها على النحو المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus