"les recommandations du représentant" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات الممثل
        
    • وتوصيات المقرر
        
    • توصيات ممثل
        
    La section IV contient les recommandations du Représentant spécial. UN ويتضمن الجزء الرابع من التقرير توصيات الممثل الخاص التي اختتم بها تقرير الممثل الخاص.
    La délégation néo-zélandaise appuie les recommandations du Représentant spécial touchant la nécessité de créer un cadre législatif en vue de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    L'Union européenne invite les États intéressés et d'autres parties à appliquer les recommandations du Représentant spécial et fait sienne l'idée qu'il faut continuer à satisfaire aux besoins des enfants une fois les conflits terminés. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الدول المعنية واﻷطراف اﻷخرى أن تتابع توصيات الممثل الخاص، واتفق مع هذا اﻷخير على وجوب تلبية احتياجات اﻷطفال في حالات النزاع.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en ce qui concerne le respect et la défense des droits de l'homme et sur les recommandations du Représentant spécial (projet de résolution A/C.3/49/L.45) UN تقرير اﻷمين العام عن دور مركز حقوق الانسان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وتوصيات المقرر الخاص )مشروع القرار A/C.3/49/L.45(
    26. Son gouvernement appuie les recommandations du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays qui, lors d'une visite en Croatie en juin 2005, a souligné la nécessité d'éliminer les préjugés à l'égard des rapatriés parmi les communautés locales, de renforcer le développement économique et d'offrir des mesures d'incitation à l'emploi. UN 26 - وأضافت أن حكومتها تدعم توصيات ممثل الأمين العام لحقوق الإنسان الخاصة بالمشردين، الذي زار كرواتيا في حزيران/يونيه 2005، وتؤكد حكومتها على ضرورة وضع حد للإضرار باللاجئين في المجتمعات المحلية، وزيادة تعزيز التنمية الاقتصادية وتوفير الحوافز في مجال العمالة.
    À cette fin, la délégation malaisienne appuie pleinement les recommandations du Représentant spécial, ainsi que les efforts faits pour encourager et promouvoir les droits et le bien-être des enfants dans les situations de conflit armé par le biais d'activités régionales. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما توصيات الممثل الخاص وجهوده الرامية إلى تعزيز حقوق ورعاية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح من خلال أنشطة إقليمية.
    37. Une mission de suivi pourrait être particulièrement utile lorsqu’on manque d’informations sur les mesures prises par un pays donné pour appliquer les recommandations du Représentant du Secrétaire général. UN ٣٧ - وقد يكون من المفيد للغاية إجراء زيارة ثانية الى البلدان التي لا تتوافر معلومات كافية عن مدى تنفيذ توصيات الممثل فيها.
    6. Invite tous les États et autres parties concernées à continuer de coopérer avec le Représentant spécial pour honorer les engagements auxquels ils ont souscrit, à prendre sérieusement en considération toutes les recommandations du Représentant spécial et à s'attaquer aux problèmes recensés; UN " 6 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل التي تم تحديدها؛
    Appliquer aussi les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés relatives à l'occupation et aux agissements israéliens; UN وكذلك تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بشأن الاحتلال الإسرائيلي والأعمال الإسرائيلية.
    Nous exhortons donc l'ONU à mettre en œuvre les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, dans lesquelles il a appelé à la création d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies dans ce pays. UN لذلك فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام في الصومال التي دعا فيها إلى إنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة هناك.
    4. Invite tous les États et les autres parties concernées à continuer de coopérer avec le Représentant spécial, à honorer les engagements auxquels ils ont souscrit, à prendre très sérieusement en considération toutes les recommandations du Représentant spécial et à s’attaquer aux problèmes recensés; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول وسائر اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص، وأن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل المحددة؛
    Au Cambodge, les autorités doivent appliquer les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général, respecter pleinement les Accords de Paris et faire en sorte que les élections prévues pour le mois de mai 1998 soient véritablement libres et pluralistes. UN وفي كمبوديا، ينبغي للسلطات أن تنفذ توصيات الممثل الخاص لﻷمين العام وأن تحترم تماما اتفاقات باريس وأن تتخذ ما يلزم من أجل إجراء الانتخابات المتوخاة في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨ على نحو حر وتعددي بالفعل.
    4. Invite tous les États et autres parties concernées à continuer de coopérer avec le Représentant spécial pour honorer les engagements auxquels ils ont souscrit, à prendre sérieusement en considération toutes les recommandations du Représentant spécial et à s'attaquer aux problèmes recensés; UN 4 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل المحددة؛
    En sa qualité de Président du Parti FUNCINPEC, le Prince Norodom Ranariddh, Premier Président du Gouvernement, a rejeté les recommandations du Représentant spécial qu'il considère comme une ingérence injustifiée dans les travaux de l'Assemblée nationale souveraine du Cambodge. UN رفض اﻷمير نورودوم راناريده، رئيس الوزراء اﻷول، في رد وجهه بصفته رئيس الجبهة الوطنية الملكية المتحدة من أجل كمبوتشيا المستقلة المحايدة المسالمة التعاونية، توصيات الممثل الخاص باعتبارها تدخلا لا داعي له في أعمال الجمعية الوطنية الكمبودية ذات السيادة.
    Dans sa réponse datée du 12 août, le Premier Président du Gouvernement indique que les recommandations du Représentant spécial ont été communiquées " aux autorités militaires compétentes pour enquête et rapport " et qu'il lui transmettrait toute nouvelle information sur cette affaire. UN جاء في رد رئيس الوزراء اﻷول المؤرخ ١٢ آب/أغسطس أن توصيات الممثل الخاص قد أحيلت إلى " السلطـات العسكرية المختـصة للتحقيق واﻹبــلاغ " ، وأنه سـيحاط علمـا بأي تطــورات تستجد بشأن المسألة.
    Dans certains autres domaines, par exemple la loi sur la presse, les recommandations du Représentant spécial n'ont pas été suivies à bien des égards. Un certain suivi des recommandations et conseils formulés par le Représentant spécial s'impose également de la part de l'ONU elle-même, notamment dans le cadre de l'aide et de l'appui techniques fournis actuellement. UN وفي بعض المجالات اﻷخرى، مثل قانون الصحافة، فإن توصيات الممثل الخاص لم تتبع في بعض المواضيع الهامة: فقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة نفسها القيام ببعض المتابعة فيما يتعلق بتوصيات الممثل الخاص ومشورته، وبما في ذلك مواصلة تأمين الدعم والمساعدة التقنيين.
    Le Centre pour la surveillance des déplacements internes a beaucoup aidé le Représentant à étendre la portée de son mandat et à en amplifier l'effet. Il a notamment lancé récemment l'initiative de surveiller la manière dont les gouvernements appliquent les recommandations du Représentant et de lui en faire rapport. UN 59 - وقدم مركز رصد التشرد الداخلي دعما هاما لتعزيز نطاق ولاية ممثل الأمين العام وأثرها، كمبادرته الأخيرة لرصد الكيفية التي تنفذ بها الحكومات توصيات الممثل والإبلاغ عن ذلك.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en ce qui concerne le respect et la défense des droits de l'homme et sur les recommandations du Représentant spécial (projet de résolution A/C.3/49/L.45) UN تقرير اﻷمين العام عن دور مركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وتوصيات المقرر الخاص )مشروع القرار A/C.3/49/L.45(
    Faisant siennes les recommandations du Représentant du Secrétaire général (E/CN.4/1995/50/Add.2, chap. III) et du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/1995/4/Add.1, chap. VI), UN وإذ تؤيد توصيات ممثل اﻷمين العام )E/CN.4/1995/50/Add.2، الفصل الثالث( والمقرر الخاص بشأن عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي )E/CN.4/1996/4/Add.1، الفصل السادس(،
    Faisant siennes les recommandations du Représentant du Secrétaire général (E/CN.4/1995/50/Add.2, chap. III) et du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (E/CN.4/1995/4/Add.1, chap. VI), UN وإذ تؤيد توصيات ممثل اﻷمين العام )E/CN.4/1995/50/Add.2، الفصل الثالث( والمقرر الخاص بشأن عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي )E/CN.4/1996/4/Add.1، الفصل السادس(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus