"les recommandations et observations" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات والملاحظات
        
    • توصيات وملاحظات
        
    • للتوصيات والملاحظات
        
    • توصيات وتبدي ملاحظات
        
    • التوصيات والتعليقات
        
    • توصيات وتعليقات
        
    • توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وملاحظاتها
        
    Elle devrait établir le contexte dans lequel toutes les recommandations et observations seront formulées par la suite et porter notamment sur les questions suivantes : UN وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية:
    Certaines délégations ont estimé que les recommandations et observations qui y figurent ne sont pas claires et prêtent à confusion. UN وقد شعرت بعض الوفود أن التوصيات والملاحظات التي تضمنها التقرير لم تكن واضحة وتدعو للحيرة.
    Lorsqu'il a examiné les recommandations et observations, l'État d'Israël a mis en œuvre l'approche suivante: UN وقد اعتمدت دولة إسرائيل المنهجية التالية لدى استعراض التوصيات والملاحظات:
    Toutefois, les recommandations et observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 16 risquent d'en réduire en partie l'importance. UN لكن هذه الوفورات قد يقابلها جزئيا مبالغ ناجمة عن توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ أعلاه.
    Il est proposé de créer, au sein du Bureau du Directeur de l'appui à la mission, un groupe chargé de veiller à ce que les recommandations et observations d'audit formulées par le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes soient intégralement appliquées. UN ويقترح إنشاء وحدة داخل مكتب مدير دعم البعثة معنية بمراقبة الامتثال في مراجعة الحسابات لضمان الامتثال الكامل للتوصيات والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي وضعها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    les recommandations et observations formulées, en tant que de besoin, par le Comité sont présentées dans les paragraphes ci-après. UN وتقدم اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    La Haut—Commissaire regrette que, pour l'essentiel, les recommandations et observations formulées par son bureau en Colombie au sein du comité chargé de rédiger ce projet n'aient pas été prises en compte dans l'élaboration de la version finale. UN وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي.
    Les États Membres doivent veiller à ce que les droits de l'homme soient respectés, participer à l'examen périodique universel et mettre en œuvre les recommandations et observations qui en résultent. UN وأضافت أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تكفل احترام حقوق الإنسان، وأن تشارك في آلية الاستعراض الدوري الشامل وأن تنفذ التوصيات والملاحظات الناتجة عن ذلك.
    les recommandations et observations faites au colloque figurent dans le document A/AC.105/983. UN وترد التوصيات والملاحظات التي قُدّمت خلال الندوة في الوثيقة A/AC.105/983.
    Parallèlement, elle prendra au sérieux les recommandations et observations utiles, et fera de son mieux pour que le peuple coréen exerce, à un niveau plus élevé, les droits de l'homme, contribuant ainsi de manière positive aux efforts de la communauté internationale à cette fin. UN على أنها في الوقت نفسه، تنظر بصورة جادة إلى التوصيات والملاحظات المفيدة، وتبذل قصاراها لتحقيق تمتع الشعب الكوري بحقوق الإنسان على أرفع مستوى، وهي بذلك تُسهم إيجابياً في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Enfin, le Gouvernement indonésien étudie les recommandations et observations formulées par le Comité des droits de l'enfant après l'examen de son deuxième rapport périodique afin d'en tenir compte dans les programmes nationaux. UN واختتمت كلمتها قائلة إن حكومة أندونسيا تقوم بدراسة التوصيات والملاحظات التي وضعتها لجنة حقوق الطفل حول التقرير الدوري النهائي بهدف إدراجها في برامجها الوطنية.
    les recommandations et observations du Groupe de travail sont les suivantes : UN 13 - تشمل التوصيات والملاحظات التي قدمها الفريق العامل المخصص ما يلي:
    Le Groupe de travail a formulé les recommandations et observations suivantes : UN 18 - تشمل التوصيات والملاحظات التي قدمها الفريق العامل المخصص ما يلي:
    Le Groupe de travail a notamment formulé les recommandations et observations suivantes : UN 25 - تشمل التوصيات والملاحظات التي قدمها الفريق العامل المخصص ما يلي:
    Au demeurant, les observations formulées par les membres du Comité seront dûment transmises aux autorités nigérianes et la délégation, pour sa part, écoutera attentivement toutes les recommandations et observations qui seront faites, sachant qu'elle ne peut qu'en tirer le plus grand profit. UN ومع ذلك، فإن الملاحظات التي قدمها أعضاء اللجنة سوف تنقل على النحو الواجب إلى السلطات النيجيرية، وفيما يتعلق بالوفد، قال السيد يادودو إنه سيصغي بانتباه إلى كافة التوصيات والملاحظات التي ستقدم إدراكاً منه أنه سوف يستفيد منها أكبر استفادة.
    Il passe en outre en revue le cadre des droits de l'homme applicable à la protection des membres de la communauté dalit, notamment des femmes et des enfants, qui sont généralement les catégories les plus vulnérables, et examine les recommandations et observations des organes conventionnels portant sur la question du déni des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما يدرس بالتفصيل إطار حقوق الإنسان من أجل تأمين الحماية للداليت، لا سيما النساء والأطفال منهم الذين يُعتبرون الأضعف بين أفراد تلك الجماعة، ويناقش التوصيات والملاحظات التي قدمتها هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    les recommandations et observations de la Conférence seront communiquées au Siège à temps pour les réunions du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.
    les recommandations et observations de la Conférence seront communiquées au Siège à temps pour les réunions du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.
    Elle a également créé, au sein du Bureau du Directeur de l'appui à la mission, un groupe chargé de la gestion des risques et veiller à ce que les recommandations et observations d'audit formulées par le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes soient intégralement appliquées. UN كما أنشأت العملية المختلطة وحدة لاحتواء المخاطر ومراقبة الامتثال في مراجعة الحسابات داخل مكتب مدير دعم البعثة لضمان الامتثال التام للتوصيات والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي وضعها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    On y trouvera aussi les recommandations et observations que le Comité a jugé bon de faire sur des questions précises. UN وتقدم اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات أدناه بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء.
    L'Instance permanente prend note de l'engagement pris par le Président de l'Assemblée générale de transmettre à tous les États Membres les recommandations et observations formulées à l'issue du dialogue tenu au cours de la dixième session. UN 119 - ويحيط المنتدى الدائم علماً بالتزام رئاسة الجمعية العامة بأن تحيل إلى جميع الدول الأعضاء التوصيات والتعليقات التي يسفر عنها الحوار المقام خلال الدورة العاشرة.
    b) Approuve les recommandations et observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à l'exception du paragraphe 12; UN )ب( تؤيد توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستثناء الفقرة ١٢؛
    4. Le Ministère des relations extérieures s'engage quant à lui à continuer de publier sur sa page Web les recommandations et observations formulées par le SPT. UN 4- وفضلاً عن ذلك، تلتزم وزارة العلاقات الخارجية بمواصلة نشر توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وملاحظاتها في صفحتها الشبكية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus