"les recommandations figurant dans le document" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • للتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • والتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    Ce faisant, le Gouvernement soudanais continuera d'appliquer les recommandations figurant dans le document conformément au paragraphe 5, qui précise : UN وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول:
    La Vice-Présidente demande aux États Membres d'appliquer immédiatement les recommandations figurant dans le document. UN وتطلب نائبة الرئيس إلى الدول الأعضاء أن تطبق على الفور التوصيات الواردة في الوثيقة.
    Le Réseau approuvait les recommandations figurant dans le document. UN وقالت إن الشبكة تؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة.
    126. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ١٢٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    Les délégations ont généralement appuyé les recommandations figurant dans le document DP/1999/10 sur le système des coordonnateurs résidents. UN وأعرب عن تأييد عام للتوصيات الواردة في الوثيقة DP/1999/10 بخصوص نظام المنسقين المقيمين.
    256. Le Directeur de la Division des programmes a présenté les recommandations figurant dans le document E/ICEF/1996/P/L.62. UN ٢٥٦ - قام مدير شعبة البرامج بعرض التوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1996/P/L.62.
    Décision sur les recommandations figurant dans le document E/2013/43 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2013/43
    Décision sur les recommandations figurant dans le document E/2014/46 UN البت في التوصيات الواردة في الوثيقة E/2014/46.
    Décisions sur les recommandations figurant dans le document E/2000/88 (Partie I) UN الإجراء المتخذ بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة E/2000/88 (Part 1)
    La Conférence des Parties est invitée à se prononcer sur les recommandations figurant dans le document ICCD/COP(1)/8. UN ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة ICCD/COP(1)/8.
    6) Le Comité a examiné les recommandations figurant dans le document final de Dublin II et approuve les grandes lignes de ce document. UN (6) واستعرضت اللجنة التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع دبلن الثاني وتوافق على الاتجاه العام لهذه الوثيقة.
    En l'absence d'objection, le Président transmettra les recommandations figurant dans le document A/C.3/59/CRP.1/Rev.1 au Président de l'Assemblée générale afin qu'elles soient examinées par l'Assemblée générale en plénière. UN 73 - وبسبب عدم وجود اعتراض، سوف يحيل الرئيس التوصيات الواردة في الوثيقة A/C.3/59/CRP.1/Rev.1 إلى رئيس الجمعية العامة لكي تدرسها الجمعية العامة في جلستها العامة.
    Le Président (parle en anglais) : Nous allons d'abord nous prononcer sur les recommandations figurant dans le document A/62/412. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نبت أولا في التوصيات الواردة في الوثيقة A/62/412.
    Le Secrétariat s'est donc conformé aux dispositions de la résolution 60/246 de l'Assemblée générale, mais aucune décision n'a encore été prise en ce qui concerne les recommandations figurant dans le document A/61/282. UN وبذلك تكون الأمانة العامة قد امتثلت لأحكام القرار 60/246، بيد أنه لا يزال يتعين اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في الوثيقة A/61/282.
    Le Groupe de travail est convenu que les recommandations figurant dans le document A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.17 constituaient une base appropriée pour l'examen et la discussion de ces questions. UN وسلّم الفريق العامل بأنّ التوصيات الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.17 توفّر أساسا مناسبا للنظر في المسائل ذات الصلة ومناقشتها.
    Sa délégation se félicite que l'on continue de s'intéresser aux jeunes et appelle les États membres, le système des Nations Unies et les acteurs concernés à mettre pleinement en œuvre les recommandations figurant dans le document final de la réunion de haut niveau sur la jeunesse qui s'est tenue en 2011. UN ويرحب وفد بوتسوانا باستمرار التركيز على الشباب، وهو يدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، المعقود عام 2011، تنفيذاً تاماً.
    La Conférence note également que les recommandations figurant dans le document INFCIRC/225 sur la protection physique des matières et installations nucléaires ont été révisées et sont actuellement présentées dans le document INFCIRC/225/Rev.4 (amendé). UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن التوصيات الواردة في الوثيقة INFCIRC/225، بشأن الحماية المادية للمواد والمنشآت النووية قد نقحت وترد حاليا في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4 (المصوبة).
    a) De veiller à ce que le plan d'action révisé de la Conférence de Stockholm reflète les recommandations figurant dans le document final de l'Agora 21 sur les droits culturels des peuples autochtones organisée par le Conseil sami, ainsi que les débats du Forum sur les droits culturels parrainé par le Gouvernement bolivien; UN )أ( أن تعكس خطة العمل المنقحة لمؤتمر ستكهولم التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لدورة أغورا ١٢ المعنية بالحقوق الثقافية للشعوب اﻷصلية برعاية مجلس شعوب الصامي، وكذلك محفل الحقوق الثقافية الذي رعته حكومة بوليفيا؛
    Les délégations ont généralement appuyé les recommandations figurant dans le document DP/1999/10 sur le système des coordonnateurs résidents. Financement. UN وأعرب عن تأييد عام للتوصيات الواردة في الوثيقة DP/1999/10 بخصوص نظام المنسقين المقيمين.
    31. Le Groupe des 77 et la Chine accueillent avec satisfaction l'importance continue accordée aux jeunes et ils demandent que les États Membres, tous les organismes du système des Nations Unies et les parties prenantes concernées mettent pleinement en œuvre les recommandations figurant dans le document final de la Réunion de haut niveau sur la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle. UN 31 - وترحب مجموعة الـ 77 والصين بالتركيز المستمر على الشباب، وتطالب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالشباب: الحوار والتفاهم.
    Les décisions et les recommandations figurant dans le document final tiennent largement compte des appels que nous avons entendus. UN وثمة صلة كبيرة بين الدعوات التي استمعنا إليها والقرارات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus