On trouvera ci-après les recommandations présentées, fondées elles aussi sur une large enquête : | UN | وفيما يلي التوصيات المقدمة والتي تستند أيضا إلى دراسة استقصائية واسعة: |
les recommandations présentées ici visent à définir les éléments indispensables d'une telle politique. | UN | وتحاول التوصيات المقدمة في هذا التقرير توفير العناصر الضرورية لمثل هذه السياسة. |
1. les recommandations présentées antérieurement par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 122 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/49/756. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٢ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/49/756. |
Les observations qu’il formulerait éventuellement sur les travaux disponibles à ce moment seraient communiquées au Conseil économique et social avec les recommandations présentées au Comité. | UN | وسيقدم أي تعليق من قبل اللجنة على التحليلات المقدمة في ذلك الوقت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب التوصيات المعروضة على اللجنة. |
les recommandations présentées dans le présent rapport ne sont pas exhaustives. | UN | والتوصيات المقدمة في هذا التقرير ليست شاملة. |
Le président peut indiquer dans le rapport les raisons qui, de l'avis de la commission, peuvent inciter les parties à accepter les recommandations présentées. | UN | ويجوز للرئيس أن يضمن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين إلى قبول التوصية المقدمة. |
1. les recommandations présentées antérieurement à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 134 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/51/637. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند ١٣٤ من جدول اﻷعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/51/637. |
1. les recommandations présentées antérieurement à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 135 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/51/504 et Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيتان السابقتان المقدمتان من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٥ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقتين A/51/504 و Add.1. |
13. les recommandations présentées dans les paragraphes qui suivent s'articulent autour de trois objectifs susmentionnés, en faisant ressortir plus particulièrement, dans chaque cas, ce que l'ONU peut et devrait faire. | UN | ١٣ - والتوصيات المعروضة في الفقرات التالية جرى تناولها وتنظيمها وفقا لهذه اﻷهداف الثلاثة، مع التركيز بوجه خاص في كل حالة على ما تستطيع اﻷمم المتحدة عمله وما ينبغي لها أن تعمله. |
les recommandations présentées dans le rapport du CCI seront dûment prises en considération au cours de cette étude. | UN | وسينظر بعناية خلال هذا الاستعراض في التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La Commission a instamment invité l’Office à mettre en application dans tous ses organes les recommandations présentées dans ce rapport et à leur donner suite. | UN | وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها. |
les recommandations présentées dans le rapport de la mission internationale de haut niveau serviront de base à la création d'une institution indépendante des droits de l'homme en Lettonie. | UN | وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا. |
On a également été d’avis que les recommandations présentées par les organes de contrôle interne ne posait pas de problème puisque, par définition, ces organes font des recommandations aux chefs de secrétariat et aux directeurs de programme et non aux organes délibérants. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن مسألة التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة الداخلية لا تمثل مشكلة حيث أن تلك الهيئات، بحكم تعريفها، تقدم توصياتها إلى الرؤساء التنفيذيين ومديري البرامج، لا إلى الهيئات التشريعية. |
On a également été d’avis que les recommandations présentées par les organes de contrôle interne ne posait pas de problème puisque, par définition, ces organes font des recommandations aux chefs de secrétariat et aux directeurs de programme et non aux organes délibérants. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن مسألة التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة الداخلية لا تمثل مشكلة حيث أن تلك الهيئات، بحكم تعريفها، تقدم توصياتها إلى الرؤساء التنفيذيين ومديري البرامج، لا إلى الهيئات التشريعية. |
Les stratégies élaborées dans ces ateliers et dans d'autres rencontres, et les recommandations présentées dans les études approfondies ont fait l'objet d'un suivi systématique s'appuyant sur la matrice de recommandations élaborée en 1998 pour le contrôle du suivi. | UN | وتمت المتابعة المنتظمة للاستراتيجيات التي وضعت في حلقات العمل وغيرها إضافة الى التوصيات المقدمة في الدراسات المتعمقة وذلك باستخدام مصفوفة التوصيات التي وضعت في عام ١٩٩٨ لمتابعة الرصد. |
les recommandations présentées antérieurement par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre des points 112 et 119 de l’ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous les cotes A/53/533 et A/53/533/Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البندين ٢١١ و ٩١١ من جدول اﻷعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/53/533 و Add.1. |
1. les recommandations présentées antérieurement à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 118 de l'ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous les cotes A/52/842 et Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٨ من جدول اﻷعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقة A/52/842 و Add.1. |
1. les recommandations présentées antérieurement à l'Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 120 de l'ordre du jour figurent dans les rapports de la Commission publiés sous les cotes A/51/643 et Add.1 et 2. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة للجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثائق A/51/643 و Add.1 و 2. |
6. Le Groupe de travail a également adopté les recommandations présentées ciaprès. | UN | 6- واعتمد الفريق العامل أيضاً التوصيات المعروضة أدناه. |
les recommandations présentées au cours d'une année donnée étaient fondées en grande partie sur les cycles de planification des différents gouvernements et ne présentaient donc pas une image équilibrée de l'assistance totale de l'UNICEF. | UN | والتوصيات المقدمة في سنة معينة تستند إلى حد كبير إلى دورات التخطيط الحكومية، ولذلك فهي لا تعرض عادة صورة متوازنة ﻹجمالي المساعدة المقدمة من اليونيسيف. |
Le président peut indiquer dans le rapport les raisons qui, de l'avis de la commission, peuvent inciter les parties à accepter les recommandations présentées. | UN | ويجوز للرئيس أن يضمن تقريره اﻷسباب التي ترى اللجنة أنها تدعو الطرفين الى قبول التوصية المقدمة. |
Elle a rappelé les recommandations présentées aux parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer par le Fonds mondial pour la nature, ainsi que les raisons qui les justifiaient. | UN | وسلطت الدكتورة بولن الضوء على التوصيات التي قدمها الصندوق العالمي للطبيعة إلى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ووضحت الأساس المنطقي لهذه التوصيات. |