les rejets dans les déchets solides étaient le plus souvent observés dans le secteur énergétique, où les contrôles de pollution atmosphérique sont plus courants. | UN | ويسجّل أكبر قدر من الإطلاقات في النفايات الصلبة في قطاع المرافق حيث تكون عمليات مراقبة تلوث الهواء أكثر شيوعاً. |
Certains représentants ont indiqué que les rejets dans l'eau et le sol n'avaient pas besoin d'être traités dans le cadre d'une disposition distincte, puisqu'ils seraient couverts par d'autres dispositions de l'instrument sur le mercure. | UN | ورأى البعض أن الإطلاقات في الماء واليابسة لا تحتاج إلى نص منفصل بذاته نظراً لأنها ستكون مشمولة تحت أحكام أخرى. |
Concernant ces cas, l'objectif est de réduire au minimum l'utilisation des substances et d'en limiter les rejets dans l'environnement. | UN | وفي هذه الحالات ينصب التركيز على التقليل إلى أدنى حد من الاستخدام والحد من الإطلاقات في البيئة. |
Certains ont suggéré que les rejets dans d'autres milieux, par exemple sol et eau, soient inclus dans de futures études. | UN | وأشار البعض الآخر إلى ضرورة إدراج الإطلاقات إلى أوساط إضافية مثل التربة والمياه ينبغي إدراجها. |
Ceux-ci doivent en effet être gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles en vue de réduire au minimum les rejets dans l'environnement et les risques pour la santé humaine. | UN | ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية. |
Le groupe de contact sur les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol s'est réuni à quatre reprises. | UN | اجتمع فريق الاتصال المعني بالانبعاثات في الهواء والإطلاقات في اليابسة والمياه أربع مرات. |
Au nombre des autres possibilités, on trouve de simples techniques et mesures organisationnelles ainsi que des dispositifs de dépollution en fin de processus permettant de réduire les rejets dans l'environnement, telles que les suivants : | UN | ومن بين التدابير المحتملة الأخرى، التدابير التقنية والتنظيمية البسيطة وعمليات المكافحة عند المصب لخفض الاطلاقات في البيئة، وأمثلة على ذلك: |
Leur but devrait être de réduire au minimum les rejets dans l'atmosphère et dans les eaux usées. | UN | ويجب أن ترمي هذه إلى التخفيف من انبعاثات الغبار والهواء إلى الحد الأدنى والى تلافي المدخلات إلى المياه العادمة. |
Un représentant a fait valoir que les rejets dans l'eau et le sol ayant été la principale cause de la maladie de Minamata, il convenait de leur accorder l'importance qu'ils méritaient. | UN | وقال أحد الممثلين إن من الواجب إيلاء الإطلاقات في الماء واليابسة أهمية خاصة باعتبارها السبب الرئيسي في كارثة ميناماتا. |
Seuils d'émissions atmosphériques pour les installations et informations sur les rejets dans le sol et l'eau | UN | عتبات الانبعاثات في الهواء للمرافق ومعلومات عن الإطلاقات في الأراضي والمياه |
les rejets dans le sol étaient principalement imputables à l'extraction de minerais métalliques, s'élevant à 96 kg. | UN | أما الإطلاقات في التربة فهي ناتجة بشكل رئيسي عن تعدين ركاز المعادن ومقدارها 96 كغم. |
les rejets dans l'eau et le sol n'ont pas été quantifiés. Toutefois, la communication indiquait que les sources devaient être similaires à celles qui produisent des émissions atmosphériques. | UN | لم تُحدد كمية الإطلاقات في المياه والأراضي إلا أن الإفادة المقدمة أشارت إلى أن من المتوقع أن تكون المصادر مماثلة للمصادر التي تنتج الانبعاثات في الهواء. |
Dans son introduction sur ce sujet, le Président a rappelé qu'un groupe de contact sur les émissions atmosphériques et les rejets dans l'eau et le sol avait été créé à la troisième session du Comité. | UN | 82 - عرض الرئيس المسألة مشيراً إلى أنه قد تم تشكيل فريق اتصال بشأن الإطلاقات في الماء واليابسة في الدورة الثالثة للجنة. |
D'autres ont argué que les rejets dans l'eau et le sol provenant de la plupart des activités peuvent être traités de manière satisfaisante par d'autres articles et qu'il n'y avait donc pas besoin d'un article distinct sur l'eau et le sol. | UN | ورأت أطراف أخرى أن الإطلاقات في اليابسة والماء من معظم الأنشطة يمكن تغطيتها بصورة كافية بواسطة مواد أخرى، ومن ثم فإنه ليست هناك حاجة إلى مادة منفصلة عن اليابسة والماء. |
Des mesures visant à réglementer les rejets dans la terre, le sol et l'eau sont clairement essentielles. | UN | 13 - لا شك في أن تدابير معالجة الإطلاقات إلى الأرض والتربة والمياه تدابير ضرورية. |
Ceux-ci doivent en effet être gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles en vue de réduire au minimum les rejets dans l'environnement et les risques pour la santé humaine. | UN | ويجب إدارة الهواتف النقالة بطريقة سليمة بيئياً بغية تدنية الإطلاقات إلى البيئة والأخطار التي تهدد الصحة البشرية. |
Cette formule permettrait de traiter les déchets de façon appropriée et de réduire les rejets dans l'environnement une fois le produit réduit à l'état de déchet mais nécessiterait l'identification des déchets contenant du c-pentaBDE. | UN | وهذا يمكن أن يكون تدبيراً فعالاً لضمان المناولة السليمة للنفايات وخفض الإطلاقات إلى البيئة عندما يتحول المنتج إلى نفاية، ولكنه يتطلب تحديد النفايات المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
Ce type d'approche pourrait s'attacher à élaborer et mettre en œuvre une orientation concernant la réduction de cette substance dans les produits contenant du mercure ajouté et l'utilisation des meilleures techniques disponibles lors de la fabrication afin de réduire au minimum les rejets dans l'environnement. | UN | ويمكن أن يركز النهج على وضع وتطبيق توجيهات بشأن الحد من الزئبق في المنتجات المضاف إليها الزئبق واستخدام أفضل التقنيات المتاحة في التصنيع لتقليل الإطلاقات إلى البيئة إلى أدنى حد ممكن. |
Une évaluation par l'agence britannique pour l'environnement (UK EPA) indiquait que les décharges et l'incinération des déchets constituaient la principale source; venaient ensuite les rejets d'eaux usées et les rejets dans l'atmosphère au cours de la vie utile des articles contenant cette substance. | UN | وقد أشار تقييم أجرته وكالة البيئة البريطانية إلى أن المصدر الرئيسي للانبعاثات يأتي من الطمر في الأرض وترميد النفايات، تتلوه تدفقات مياه النفايات، والإطلاقات في الهواء من الأصناف أثناء عمر خدمتها. |
1. Inventaires recensant les utilisations, la consommation et les rejets dans l'environnement au niveau national | UN | 1 - عمليات الجرد الوطني للموجودات من الاستخدام والاستهلاك والإطلاقات في البيئة |
Au nombre des autres possibilités, on trouve de simples techniques et mesures organisationnelles ainsi que des dispositifs de dépollution en fin de processus permettant de réduire les rejets dans l'environnement, telles que les suivantes : | UN | ومن بين التدابير المحتملة الأخرى، التدابير التقنية والتنظيمية البسيطة وعمليات المكافحة عند المصب لخفض الاطلاقات في البيئة، وأمثلة على ذلك: |
Leur but devrait être de réduire au minimum les rejets dans l'atmosphère et dans les eaux usées. | UN | ويجب أن ترمي هذه إلى التخفيف من انبعاثات الغبار والهواء إلى الحد الأدنى والى تلافي المدخلات إلى المياه العادمة. |
Ces directives envisagent des approches multipolluants ainsi que les effets éventuels d'un milieu à l'autre des techniques décrites, tels que les rejets dans l'eau. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار النُهُج الخاصة بالملوّثات المتعددة وكذلك الآثار الشاملة لعدة أوساط المحتملة للتقنيات الموصوفة، مثل إطلاقاتها في المياه. |