"les relations avec le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات مع القطاع
        
    • الروابط مع القطاع
        
    • التعامل مع القطاع
        
    Les partenariats doivent être conformes aux principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    Le groupe de travail créé par le Conseil de direction du Secrétaire général devrait élaborer des directives sur les relations avec le secteur privé et veiller à ce qu'elles soient rapidement diffusées dans l'ensemble du Secrétariat, ainsi qu'auprès des fonds et programmes. UN ينبغي للفريق العامل الذي أنشأه فريق الإدارة العليا التابع للأمين العام أن يشرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن يكفل نشر هذه المبادئ التوجيهية على الفور في مختلف أجزاء الأمانة العامة، وعلى الصناديق والبرامج.
    Recommandation 4 : Le groupe de travail créé par le Conseil de direction du Secrétaire général devrait élaborer des directives sur les relations avec le secteur privé et veiller à ce qu'elles soient rapidement diffusées dans l'ensemble du Secrétariat, ainsi qu'auprès des fonds et programmes. UN التوصية 4: ينبغي للفريق العامل الذي أنشأه فريق الإدارة العليا التابع للأمين العام أن يشرع في صياغة مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن يكفل نشر هذه المبادئ التوجيهية على الفور في مختلف أجزاء الأمانة العامة، وعلى الصناديق والبرامج.
    Le Comité a souligné la nécessité pour l'Organisation d'envisager, par le biais d'un processus intergouvernemental, l'adoption de directives sur les relations avec le secteur privé et de s'employer à assurer la cohérence des mesures prises à l'échelon du système. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    M. Gondo a reconnu l'importance du microfinancement et la nécessité d'améliorer les relations avec le secteur financier structuré. UN وأقر السيد غوندو بأهمية التمويل البالغ الصغر وبالحاجة إلى تحسين الروابط مع القطاع المالي النظامي.
    10. Les membres du Comité administratif de coordination notent que, conformément à cette recommandation, un Groupe de travail créé par le Conseil de direction du Secrétaire général élabore des directives sur les relations avec le secteur privé, directives qui doivent être de nature assez générales, et viser à assurer une plus grande cohérence des méthodes suivies dans les relations avec le secteur privé. UN 10 - يلاحظ أعضاء اللجنة أنه تمشيا مع هذه التوصية يقوم فريق عامل أنشأه فريق الإدارة العليا التابع للأمين العام بصياغة مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، يُنتظر أن تكون ذات طابع عام وأن يكون الهدف منها هو تعزيز اتساق النهج في التعامل مع القطاع الخاص.
    les relations avec le secteur privé se sont également développées, compte tenu de l'intérêt croissant que manifestent les entreprises privées à l'égard de la CEE. UN كما وسع نطاق العلاقات مع القطاع الخاص، مع تزايد الاهتمام الذي تبديه المؤسسات الخاصة بالمحفل الذي تمثله اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Si les efforts visant à améliorer les relations avec le secteur privé sont indéniables, l'Alliance doit également bénéficier de l'appui régulier des États membres. UN وفي الوقت الذي تُبذل فيه جهود لتحسين العلاقات مع القطاع الخاص، يجب على الدول الأعضاء أيضا أن تُواظب على تزويد التحالف بالدعم المنشود.
    29. les relations avec le secteur privé allemand, y compris les institutions financières, évoluent elles aussi de façon naturelle vers des relations de coopération constructive. UN 29- تشهد العلاقات مع القطاع الخاص الألماني، بما في ذلك المؤسسات المالية، تطوراً أيضاً نحو التعاون البناء المأمول.
    Responsable du suivi des décisions du Comité administratif de coordination concernant les relations avec le secteur privé; la mise au point d’un système de gestion; l’établissement du rapport du Comité administratif de coordination pour le Comité du programme et de la coordination/le Conseil économique et social; et les échanges avec l’École des cadres des Nations Unies UN مسؤولا عن متابعة قرارات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، ووضع نظام إداري وإعداد استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتعامل مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة
    De même, les deux «forums des entreprises» organisés par le BIT en 1996 et en 1999 ont exploré des moyens nouveaux de renforcer les relations avec le secteur privé. UN وكان ثمة مثال آخر على الطرائق المبتكرة لتمتين العلاقات مع القطاع الخاص وهو " منتديا المشاريع الصغيرة " اللذان نظمتهما منظمة العمل الدولية في عامي 1996 و 1999.
    les relations avec le secteur privé ont enregistré un changement important en 2008 suite au lancement du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013. UN 16 - شهدت العلاقات مع القطاع الخاص تحولا كبيرا في عام 2008 نتيجة للبدء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013.
    La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. UN وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. UN وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    Au sein de l'Organisation, le Bureau a joué un rôle moteur en ce sens qu'il a permis d'intensifier les relations avec le secteur privé dans les domaines que l'Assemblée a définis dans sa résolution 60/215. UN أما على المستوى الداخلي، فقد اضطلع مكتب الميثاق العالمي بدور ريادي في تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص في المجالات المبينة في قرار الجمعية العامة 60/215.
    Ces deux dernières années, dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale lui a confié, le Bureau du Pacte mondial a collaboré avec de nombreuses entités des Nations Unies pour renforcer les relations avec le secteur privé en partageant les pratiques optimales et les enseignements tirés et en élaborant de nouveaux outils et ressources pour améliorer les partenariats. UN 24 - وعلى مدار العامين الماضيين، عمل مكتب الاتفاق العالمي بموجب الولاية التي كلفه بها قرار الجمعية العامة، مع كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص عن طريق تبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة، وتطوير موارد وأدوات جديدة لتحسين الشراكات.
    Les stratégies nationales de financement des activités forestières devraient opérer de manière globale et renforcer les relations avec le secteur financier ainsi qu'avec les secteurs de l'agriculture, de l'eau et de l'énergie et les autres secteurs concernés. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات أن تعمل بطريقة شاملة وتعزز الروابط مع القطاع الخاص، وكذلك مع قطاعات الزراعة، والمياه، والطاقة، وغيرها من القطاعات ذات الصلة.
    La délégation turque souscrivait à ce qui était indiqué dans le rapport (par. 25 à 27) quant à la nécessité d'établir des principes directeurs clairs pour les relations avec le secteur privé, qui devraient encourager une plus grande participation, sans remettre en cause la responsabilité éthique, morale ou juridique de l'organisation, et tout en conservant les activités de la CNUCED sous le contrôle des États membres. UN وقالت إن وفدها يتفق مع التقرير (الفقرات 25-27) بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة بخصوص التعامل مع القطاع الخاص، مبادئ ينبغي أن تشجع على تحقيق اشتراك أكبر وألا يشكك في الالتزامات الأخلاقية أو الأدبية أو القانونية للمنظمة ولكنها ينبغي أن تُبقي أنشطة الأونكتاد تحت اشراف حكومات الدول الأعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus