"les relations entre l'" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقة بين الأمم
        
    • العلاقات بين الأمم
        
    • العلاقات بين منظمة
        
    • العلاقات بين رابطة
        
    • على العلاقات بين
        
    • صلات الأمم
        
    • العلاقات بين الاتحاد
        
    • العلاقات بين المنظمة
        
    • العلاقة بين الاتحاد
        
    • العلاقة بين الاستعراض
        
    • العلاقة بين منظمة
        
    • العلاقة بين منظومة الأمم
        
    • والعلاقات بين اﻷمم
        
    • بالمفاوضات مع
        
    • للعلاقة بين الأمم
        
    Par ailleurs, nous voudrions évoquer les relations entre l'ONU et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN من جهة أخرى، أود أن أتناول العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود.
    Nous avons examiné divers moyens de renforcer les relations entre l'ONU et le Myanmar dans un contexte en pleine évolution. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت سبل متنوعة لتوطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا السياق المتغير.
    Il a aussi l'intention de constituer un groupe de personnalités afin de passer en revue les relations entre l'ONU et la société civile. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Contrats et règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les diverses catégories de non-fonctionnaires UN العقود والقواعد التي تنظم العلاقات بين الأمم المتحدة ومختلف فئات الأفراد من غير الموظفين
    L'enquête montre également que de nombreux parlements souhaitent que les relations entre l'ONU et l'Union interparlementaire soient encore renforcées. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن العديد من البرلمانات ترغب في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires Accord destiné à régir les relations entre l'Organisation des Nations Unies UN اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Nous voudrions à cette occasion saluer la conclusion de l'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Groupe de travail chargé d'étudier un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN الفريق العامل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Groupe de travail chargé d'étudier un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN الفريق العامل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Groupe de travail chargé d'étudier un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN الفريق العامل المعني باتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Groupe de travail chargé d'étudier un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN الفريق العامل المعني باتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    L'Ambassadeur Abdelaziz insiste sur la nécessité d'étendre et d'améliorer les relations entre l'ONU et l'UA. UN أبرز السفير عبد العزيز أهمية تطوير العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وتعزيزها.
    Nous sommes heureux de pouvoir aujourd'hui nous exprimer sur le rapport du Groupe sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. UN ويسرنا اليوم أن نتمكن من الرد على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Enfin, elle souhaite l'entrée en vigueur rapide de l'accord sur les relations entre l'ONU et la Cour. UN واختتم قائلا إن بلده يأمل في أن يتحقق النفاذ السريع لاتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait être l'occasion de renforcer cette interaction et d'inaugurer une nouvelle ère dans les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les parlements. UN وينبغي أن يوفر بدء تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لزيادة هذا التفاعل والدخول في حقبة جديدة من العلاقات بين الأمم المتحدة والبرلمانات.
    Le Comité a été en outre informé que dans son arrêt en l'affaire Kaplan, le Tribunal administratif des Nations Unies avait déjà, à ses débuts, fait la distinction entre les éléments contractuels et les éléments statutaires dans les relations entre l'Organisation et les fonctionnaires. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في حكم كابلان قد ميزت في مرحلة باكرة جدا من تاريخها بين العناصر التعاقدية والعناصر النظامية في العلاقات بين الأمم المتحدة والموظفين.
    les relations entre l'ONU et l'Union africaine se sont consolidées à l'occasion d'activités de renforcement des institutions de siège à siège, ainsi que par une relève réussie des opérations de maintien de la paix au Burundi. UN وتعززت العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من خلال أنشطة بناء المؤسسات التي نُفذت بين المقرين، فضلا عن النقل الناجح لعمليات حفظ السلام حديثا في بوروندي.
    L'étape suivante est de conclure l'accord régissant les relations entre l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ONU. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والأمم المتحدة.
    Ils estiment qu'une telle démarche ne peut que créer des tensions inutiles dans les relations entre l'ANASE et l'Union européenne, tout en compromettant le processus tripartite engagé au sujet du Timor oriental sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ويعتقدون أن إقحام هذه المسائل العرضية من شأنه أن يؤدي الى تدهور لا مبرر له في العلاقات بين رابطة دول جنوب شرقي آسيا والاتحاد اﻷوروبي، وأن يضر بالعملية الثلاثية الجارية حاليا في تيمور الشرقية تحت اشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Le ressentiment qu'a suscité le conflit, ainsi que les effets tragiques qu'il a eus continuent d'influer sur les relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée et rendent impossible le règlement de nombreuses questions en suspens. UN ولا تزال مرارة ومأساة هذا الصراع تؤثر على العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا وتحول دون حل كثير من المسائل المعلقة.
    Il assure également la coordination avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent et, ce faisant, améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ويتولى المكتب أيضاً التنسيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في القارة، ويقوم من خلال هذا الدور بتعزيز صلات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Chapitre 26 les relations entre l'Azerbaïdjan UN رسائل بشأن العلاقات بين الاتحاد الروسي وأذربيجان
    Dans ces conditions, le droit de la responsabilité jouera fréquemment un rôle au moins subsidiaire dans les relations entre l'organisation et ses États membres. UN وفي هذه الظروف، يقوم قانون المسؤولية غالبا بدور ثانوي، على الأقل في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    :: les relations entre l'Union africaine et la Cour évoluent lentement, notamment à la suite des événements du Printemps arabe, et doivent encore être approfondies. UN :: تتطور العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة بتؤدة لا سيما في ضوء أحداث الربيع العربي، ويتعين مواصلة تطويرها.
    Il convient de se pencher, notamment, sur les relations entre l'EPU et les travaux des organes conventionnels. UN فعلى وجه الخصوص، تنبغي معالجة العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Groupe de travail chargé d'étudier un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN الفريق العامــل المعني بصياغــة اتفــاق بشأن العلاقة بين منظمة الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Le Secrétaire général réagira en créant un groupe de personnalités chargées d'examiner les relations entre l'ONU et la société civile et présentera des recommandations pratiques pour améliorer l'interaction entre la société civile et l'ONU. UN يقوم السكرتير العام تبعاً لذلك بإنشاء فريق من أشخاص مميزين لإستعراض العلاقة بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني ويقدم توصيات عملية لتحسين التفاعل بين منظمات المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة.
    les relations entre l'ONU et la société civile acquièrent une importance croissante dans tous les grands secteurs d'activité de l'Organisation. UN والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة.
    Note du Secrétaire général transmettant le texte d'un projet d'accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme (E/C.1/2003/1) UN تقرير اللجنة المعنية بالمفاوضات مع الوكالات الحكومية الدولية
    De fait, cet accord-cadre repense complètement les relations entre l'ONU et l'Union européenne. Désormais, les deux partenaires ont un objectif commun comme but de leur stratégie. UN والواقع أن هذا الاتفاق الإطاري يشكل إعادة صياغة كاملة للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي يسعى فيها الشريكان إلى هدف مشترك وموحد كخطة استراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus