Parallèlement, il faut examiner les relations entre le Conseil de sécurité et les autres organes principaux du système. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نتفحص العلاقة بين مجلس الأمن والأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظومة. |
Dans le même temps, les relations entre le Conseil de sécurité et les pays visées par des mesures de sanction ont sensiblement changé. | UN | وفي الوقت نفسه، تغيرت العلاقة بين مجلس الأمن والدول التي تنطبق عليها تدابير الجزاءات بشكل كبير. |
Ce rapport est un élément important dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. Il constitue la base pour un dialogue institutionnalisé entre ces deux organes. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
Nous soulignons aussi qu'il importe d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et de veiller à ce que les points de vue de cette dernière se reflètent dans les débats du Conseil. | UN | ونحن نؤكد أيضا على أهمية تحسين العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، وضمان التعبير عن آراء الجمعية العامة في مداولات المجلس. |
Ma délégation croit qu'il importe non seulement d'améliorer la transparence des méthodes et des procédures du Conseil de sécurité, mais aussi la transparence dans les relations entre le Conseil de sécurité et le reste des membres de l'Assemblée générale. | UN | وهو موضوع نعلق عليه قدرا كبيرا من اﻷهمية. ويعتقد وفدي أن هناك حاجة حتمية لتحسين الشفافية، لا في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته فحسب، بل أيضا في العلاقات بين مجلس اﻷمن وسائر أعضاء الجمعية العامة. |
Pour cela, il est nécessaire de clarifier les relations entre le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وثمة ضرورة في هذا الصدد لتوضيح العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat, afin de promouvoir un esprit de partenariat, de coopération et de confiance mutuelle, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
À cet égard, il importe de renforcer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale afin que soit dûment assumée la responsabilité définie dans la Charte et de consolider ainsi les principes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد فمن الأهمية بمكان تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة للاضطلاع بالمسؤولية كما حددها الميثاق. ومن شأن هذا الأمر تعزيز مبادئ الأمم المتحدة وترسيخها. |
Comme je l'ai déjà déclaré, il faut améliorer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de manière à assurer la transparence et l'obligation de rendre des comptes d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | وكما ذكرت سابقا، لا بد من تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة بطريقة تكفل الشفافية والمساءلة لمجلس أمن أدخلت عليه إصلاحات. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat, afin de promouvoir un esprit de partenariat, de coopération et de confiance mutuelle, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
Soulignant qu'il est nécessaire d'améliorer les relations entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat, afin de promouvoir un esprit de partenariat, de coopération et de confiance mutuelle, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تحسين العلاقة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بغرض إشاعة روح الشراكة والتعاون والثقة المتبادلة، |
Pourquoi? Parce que les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale n'ont jamais été vraiment clarifiés ou, plutôt, parce qu'ils n'ont jamais été véritablement compris par les États Membres de l'ONU. | UN | لماذا لا يوجد إجماع في الرأي؟ السبب هو أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة لم توَضح أبدا أو، في الحقيقة، لم يفهمها أعضاء الأمم المتحدة فهما صحيحا. |
:: Quels sont les enjeux d'avenir (avec exemples concrets) pour les relations entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales? | UN | :: ما هي الفرص والتحديات التي تواجه العلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ما يتعلق بمسار العمل في المستقبل؟ حالات واقعية؟ |
Le fait est qu'une manière de procéder s'est développée au fil des ans dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres, ainsi qu'avec le Secrétariat, que la Charte n'avait pas prévu. | UN | والواقع أنه نمت عبر السنين ثقافة عملٍ في إطار العلاقة بين مجلس الأمن والعضوية عموما، وكذلك مع الأمانة العامة، لم ينص عليها الميثاق. |
Le fait est que la notion d'une < < culture de travail > > qui n'avait pas été prévue dans la Charte a évolué au fil des ans dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des États Membres, ainsi qu'avec le Secrétariat. | UN | والواقع أن ثقافة للعمل لم ينص عليها الميثاق قد نشأت على مر السنين في العلاقة بين مجلس الأمن وأعضاء الأمم المتحدة بوجه عام، وبينه وبين الأمانة العامة. |
Il existe plusieurs manières de favoriser les relations entre le Conseil de sécurité et la Cour pénale internationale. | UN | 16 - وهناك عدة طرق لتوطيد العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية. |
Comme le démontrent de nombreux cas de collaboration féconde, les relations entre le Conseil de sécurité et ces organisations régionales ne reposent pas sur la compétition, mais sur la coopération. | UN | ومثلما تشهد العديد من اﻷمثلة على التعاون المثمر فإن العلاقات بين مجلس اﻷمن وهذه المنظمات اﻹقليمية لا تقوم على المنافسة بل على التعاون. |
Nous considérons que cette pratique est un élément important des efforts visant à développer les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux dispositions de l'Article 24 de la Charte des Nations Unies. | UN | ونعتبر أن هذه الممارسة عنصر هام في الجهود التي تبذل من أجل تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة تنفيذا لمتطلبات المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة ومراعاة لها. |
Des améliorations sur ces deux tableaux permettraient de donner un nouvel élan aux activités du Conseil; elles pourraient favoriser les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale; et elles permettraient aux pays qui ne sont pas encore membres du Conseil d'en suivre plus facilement les délibérations. | UN | والتحسينات في هذين العنصرين من الممكن أن تعطي قوة دفع جديدة لأعمال المجلس؛ ويمكنها أن تساعد في تطوير العلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ ومن شأنها أيضا أن تُمكن البلدان التي ليست أعضاء في المجلس من متابعة مداولاته بيسر أكبر. |
43. Il faut étudier plus à fond les dispositions tendant à réglementer les relations entre le Conseil de sécurité et la future cour criminelle internationale en tenant dûment compte de l'indépendance de celle-ci. | UN | ٤٣ - إن اﻷحكام المقترحة لتنظيم العلاقات بين مجلس اﻷمن والمحكمة الجنائية الدولية في المستقبل تحتاج إلى مزيد من الدراسة مع إيلاء الاعتبار الواجب لطابع المحكمة المستقل. |
Des thèmes génériques tels que la protection des civils dans les conflits armés, les relations entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales ou la prolifération des armes légères demeurent actuellement des questions de la plus haute pertinence. | UN | وتبقى تلك المواضيع العامة، مثل حماية المدنيين في الصراع المسلح والعلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية أو انتشار الأسلحة الصغيرة، تتصف بمنتهى الأهمية حاليا. |