"les relations entre le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات بين الحكومة
        
    • العلاقات بين حكومة
        
    • العلاقة بين الحكومة
        
    • العلاقة بين حكومة
        
    • التفاعل بين الحكومة
        
    Néanmoins, les relations entre le Gouvernement israélien et l'UNRWA ont continué d'être marquées par une coopération accrue. UN إلاﱠ أنﱠ العلاقات بين الحكومة اﻹسرائيلية واﻷونروا ظلﱠت تتميز بتعاون متزايد.
    Dans le Somaliland, les relations entre le Gouvernement et l'opposition se sont dégradées. UN 8 - وفي " صوماليلاند " ، تدهورت العلاقات بين الحكومة والمعارضة.
    Dans ces circonstances, les relations entre le Gouvernement et ses partenaires devraient porter leurs fruits si les conditions d'un dialogue transparent sont remplies. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تؤتي العلاقات بين الحكومة وشركائها ثمارها إذا استوفيت الشروط اللازمة للحوار والشفافية.
    les relations entre le Gouvernement régional du Kurdistan et le Gouvernement iraquien restent un élément clef de la stabilité politique du pays. UN 68 - وتظل العلاقات بين حكومة كردستان الإقليمية وحكومة العراق عاملا مهما من عوامل الاستقرار السياسي في البلد.
    Consciente que les relations entre le Gouvernement du territoire et la Puissance administrante connaissent des difficultés et des tensions au regard des questions budgétaires et économiques, UN وإذ تدرك وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن مسائل تتعلق بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    :: Préciser la structure et le rôle des diverses instances gouvernementales locales, ainsi que les relations entre le Gouvernement local et les autres niveaux de gouvernement; UN :: توضيح هيكل ودور الهياكل الفرعية الحكومية المختلفة وكذلك العلاقة بين الحكومة المحلية والمستويات الحكومية الأخرى.
    De nouvelles modalités ont été mises en place pour encadrer les relations entre le Gouvernement et ses partenaires de développement. UN ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    les relations entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale évoluent inévitablement et il est indispensable que des engagements réciproques continuent d'être pris dans un souci de cohérence et pour créer un climat de confiance. UN وتمر بالضرورة العلاقة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بعملية إعادة تنظيم، من الأهمية بمكان فيها أن يجري في الوقت المناسب الوفاء بالالتزامات المتبادلة المستمرة من أجل كفالة الثقة والاتساق.
    Ils ont estimé que la mission offrait l'occasion de dissiper les soupçons qui avaient assombri, au cours des derniers mois, les relations entre le Gouvernement soudanais et le Conseil. UN ورأوا أن الزيارة فرصة سانحة للتغلب على الريبة التي شابت العلاقات بين الحكومة ومجلس الأمن في الأشهر الأخيرة.
    Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de lois sur les relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales UN اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشريعات بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo des dernières lois clefs sur les relations entre le Gouvernement central et les autorités provinciales UN اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتشريعات الرئيسية المتبقية بشأن العلاقات بين الحكومة المركزية وسلطات المقاطعات
    36. les relations entre le Gouvernement et la presse ne sont pas hostiles, et aucun des médias avec lesquels il y a eu des désaccords n'a été fermé. UN 36- وأضافت أن العلاقات بين الحكومة والصحافة ليست عدائية، ولم تغلق أي هيئة إعلامية حدث معها اختلاف في الرأي.
    De même, en 2002, le Diwan Al Madhalim, organe ayant les fonctions et pouvoirs d'un médiateur, a été mis en place pour veiller à ce que les relations entre le Gouvernement et les gouvernés soient conformes à la loi et exemptes de toute discrimination. UN كذلك أنشئ في 2002 ديوان المظالم، وهو جهاز شبيه بمكتب أمين المظالم من حيث وظائفه وسلطاته، والهدف من إنشائه هو ضمان أن تمثل العلاقات بين الحكومة وجماعة المواطنين للقانون وأن تكون خالية من التميز.
    les relations entre le Gouvernement de transition et Fanmi Lavalas, ainsi que celles de Fanmi Lavalas avec les autres acteurs politiques, n'ont connu aucune amélioration sensible. UN كما أن العلاقات بين الحكومة الانتقالية وحزب فانمي لافالاس، وكذلك العلاقات بين حزب فانمي لافالاس وبين العناصر السياسية الفاعلة الأخرى لم تتحسن بدرجة كبيرة.
    Ce projet d'accord définit en termes généraux les relations entre le Gouvernement de la Fédération et République de Bosnie-Herzégovine et ces forces. UN ويحدد مشروع الاتفاق هذا بشكل عام العلاقات بين حكومة اتحاد جمهورية البوسنة والهرسك وهذه القوات.
    Consciente que les relations entre le Gouvernement du territoire et la Puissance administrante connaissent des difficultés et des tensions au regard des questions budgétaires et économiques, UN وإذ تعي وجود بعض الصعوبات وأوجه التوتر في العلاقات بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الاقتصادية،
    Se félicitant du dialogue et des contacts établis entre les organisations non gouvernementales et les minorités religieuses du Soudan en vue d'améliorer les relations entre le Gouvernement soudanais et les groupes religieux minoritaires, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف تحسين العلاقات بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Se félicitant du dialogue et des contacts établis entre les organisations non gouvernementales et les minorités religieuses du Soudan en vue d'améliorer les relations entre le Gouvernement soudanais et les groupes religieux minoritaires, UN وإذ ترحب بالحوار والاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واﻷقليات الدينية في السودان بهدف تحسين العلاقات بين حكومة السودان ومجموعات اﻷقلية الدينية،
    Une autre mention dénuée de sens, qui se trouve au paragraphe 8, porte sur les relations entre le Gouvernement libyen et les autorités judiciaires françaises en ce qui concerne l'explosion du vol 772 de l'Union de transports aériens. UN كما أنه لا معنى لما جاء أيضا في الفقرة الثامنة بشأن العلاقة بين الحكومة الليبية والسلطات القضائية الفرنسية فيما يتعلق بتفجير طائرة اتحاد النقل الجوي يو.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué que le Traité de Waitangi était le document de base régissant les relations entre le Gouvernement et les Maoris. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    24. Dans le passage sur les relations entre le Gouvernement iraquien et le Conseil de sécurité, on y lisait ceci : UN ٢٤ - وفي الجزء الذي يتناول العلاقة بين حكومة العراق ومجلس اﻷمن، ذكر النص أنه
    Le PNUD va élaborer des plans de sensibilisation, organisés autour de projets qui prévoient une instruction civique de base sur les questions constitutionnelles et qui faciliteront les relations entre le Gouvernement libyen et les électeurs. UN ويمضي البرنامج الإنمائي قدما في تنفيذ خطط للتواصل مع الجمهور، تركز على مشاريع لبرامج للتربية الوطنية الأساسية بشأن المسائل الدستورية وتيسير التفاعل بين الحكومة والجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus