"les relations intercoréennes" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات بين الكوريتين
        
    • بالعلاقات بين الكوريتين
        
    En ce nouveau siècle, les relations intercoréennes ont accompli des progrès importants vers la réconciliation, la prospérité commune et la réunification. UN وفي القرن الجديد، أُحرز تقدم هام نحو تحقيق المصالحة، والازدهار المشترك، وإعادة التوحيد في العلاقات بين الكوريتين.
    les relations intercoréennes ont évolué favorablement sur la péninsule coréenne depuis la publication de la Déclaration conjointe Nord-Sud du 15 juin 2000. UN لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه.
    En conséquence, les relations intercoréennes se sont véritablement améliorées. UN ونتيجة لذلك، اتخذت العلاقات بين الكوريتين منعطفا واضحا نحو الأفضل.
    Nous espérons que ce développement positif est annonciateur d'une nouvelle ère dans les relations intercoréennes. UN ونأمل أن يكون هذا التطور الذي نرحب به بشيرا لبدء عصر جديد في العلاقات بين الكوريتين.
    La Déclaration sur le développement des relations entre le nord et le sud de la Corée et la paix et la prospérité est un pas en avant important vers l'amélioration de la coopération et de la compréhension dans les relations intercoréennes. UN ويمثل الإعلان بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء خطوة كبرى للأمام صوب الانتقال بالعلاقات بين الكوريتين إلى مرحلة أعلى من التعاون والتفاهم.
    Nous avons aussi vu des progrès significatifs dans les relations intercoréennes. UN وشهدنا أيضا تقدما مهما في العلاقات بين الكوريتين.
    Le récent Sommet intercoréen et la Déclaration conjointe représentent un tournant décisif dans les relations intercoréennes. UN وأشار إلى أن القمة الأخيرة بين الكوريتين والإعلان يشكلان معلما رئيسيا فى العلاقات بين الكوريتين.
    À cette fin, nous prévoyons de gérer les relations intercoréennes de manière stratégique afin que les efforts visant à régler la question nucléaire nordcoréenne puissent renforcer le dialogue et la coopération intercoréens et vice versa. UN ولبلوغ هذه الغاية، نخطط لإدارة العلاقات بين الكوريتين إدارةً استراتيجيةً حتى تتاح الفرصة للجهود الرامية إلى حل المسألة النووية الكورية الشمالية لكي تعزِّز الحوار والتعاون بين الكوريتين وبالعكس.
    Non contents de cela, les États-Unis ont encouragé leurs hommes de main à fouler au pied toutes les déclarations entre les deux Corées et entraver leur mise en œuvre, ramenant ainsi les relations intercoréennes au stade de la confrontation. UN ولم تكتف الولايات المتحدة بذلك، فحرّضت أتباعها على الضرب عرض الحائط بجميع الإعلانات المشتركة بين الكوريتين وإعاقة تنفيذها، وبالتالي عكس مسار العلاقات بين الكوريتين إلى المواجهة.
    Il faut certes créer l'atmosphère voulue pour réparer les relations intercoréennes, mais le plus important c'est de mettre définitivement fin aux actes militaires hostiles, qui constituent le principal obstacle. UN ولا بد من تهيئة أجواء مؤاتية لإصلاح العلاقات بين الكوريتين ولكن الأهم هو وضع حد للأعمال العسكرية العدائية لأن تلك هي العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بذلك.
    La République populaire démocratique de Corée ne peut qu'exprimer sa profonde préoccupation face à l'impact formidable et irréversible que le comportement belliqueux et téméraire de la Corée du Sud aura sur la paix dans la péninsule coréenne et sur les relations intercoréennes. UN ولا يسع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الأثر الضار الذي لا يمكن زواله الذي سيسببه قرع الطبول المتهور لكوريا الجنوبية على السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي العلاقات بين الكوريتين.
    Heureusement, les relations intercoréennes ont repris grâce au dialogue et à des contacts pour la mise en oeuvre de la Déclaration commune, qui ont eu lieu ces derniers mois sur l'initiative du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن حسن الطالع حقاً أن العلاقات بين الكوريتين قد أعيدت الآن إلى مسارها الصحيح من خلال إجراء الحوار والاتصالات في الأشهر الأخيرة بشأن تنفيذ الإعلان المشترك، وذلك بمبادرة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le recours aux forces étrangères et à des actes de complicité contre des compatriotes est inévitablement destiné à engendrer la méfiance et l'affrontement dans les relations intercoréennes. UN وإن اللجوء إلى القوات الأجنبية والتواطؤ معها ضد أبناء البلد الواحد يؤديان حتما إلى الريبة والمواجهة في العلاقات بين الكوريتين.
    Nous attendons avec impatience que la République populaire démocratique de Corée accepte cette offre de dialogue pour que des progrès réels puissent être réalisés dans les relations intercoréennes. UN ونحن نتطلع إلى قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عرض الحوار هذا لكي يكون هناك تقدم حقيقي على صعيد العلاقات بين الكوريتين.
    Tout en confirmant leur attachement à la paix et à la prospérité, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, cette Déclaration unique en son genre pose un cadre censé être bénéfique à l'avenir pour les relations intercoréennes. UN وبينما أكد هذا الإعلان الفريد مجددا الالتزام بالسلام والرخاء، وهو ما يتمشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإنه حدد نموذجاً بهدف أن تكون له آثار مفيدة على العلاقات بين الكوريتين في المستقبل.
    La réunion au sommet entre les deux Corées tenue à Pyongyang au début du mois et la déclaration adoptée constituent une étape majeure dans les relations intercoréennes. UN إن مؤتمر القمة بين الكوريتين الذي عقد في بيونغ يانغ في أوائل هذا الشهر، والإعلان المعتمد يشكلان علامة رئيسية في تحسين العلاقات بين الكوريتين.
    Réinventons les relations intercoréennes News-Commentary إعادة اختراع العلاقات بين الكوريتين
    Seul le remplacement de l'Accord d'armistice par un accord de paix permettra d'aboutir au règlement complet et satisfaisant de toutes ces questions, y compris la question de la nucléarisation, dissipera le climat d'hostilité qui sévit dans les relations intercoréennes et servira la cause de la paix en Corée et de sa réunification pacifique. UN والاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هي السبيل الوحيد المؤدي الى حل مرض وكامل لجميع القضايا، بما فيها القضية النووية، وإزالة العداوة في العلاقات بين الكوريتين والعمل من أجل السلم في كوريا وإعادة توحيدها السلمي.
    Le sommet intercoréen historique tenu à Pyongyang au mois de juin 2000 et l'annonce de la déclaration conjointe, la première de ce genre depuis la division de la péninsule il y a plus d'un demi-siècle, ont marqué un progrès décisif dans les relations intercoréennes. UN إن انعقاد اجتماع القمة التاريخي فيما بين الكوريتين في بيونغيانغ في حزيران/يونيه 2000 وصدور الإعلان المشترك، وهو الأول من نوعه منذ أن انقسمت شبه الجزيرة منذ أكثر من نصف قرن مضى، يمثلان تقدما هائلا في العلاقات بين الكوريتين.
    Pour terminer, ma délégation entend réaffirmer la détermination de notre gouvernement à poursuivre activement sa «politique lumineuse» afin d'améliorer les relations intercoréennes par la voie du dialogue et de la coopération. UN في الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي على نحو نشط بمواصلة السياسة التي نتبعها ألا وهي " سياسة اﻹشراق " ، بغية تحسين العلاقات بين الكوريتين عن طريق الحوار والتعاون.
    L'armée et le peuple de la République populaire démocratique de Corée tiennent fermement à signifier qu'ils ne pourraient jamais permettre que l'actuel chef de l'exécutif sud-coréen se livre aux mêmes actes perfides que le précédent dirigeant a commis en poussant les relations intercoréennes à la catastrophe et en faisant obstacle à la paix et à la prospérité pendant 5 ans. UN والموقف الراسخ لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو أنهما لن يسمحا أبدا للأفعال المشينة التي ارتكبها الحاكم السابق بدفعه بالعلاقات بين الكوريتين إلى حافة الهاوية وسد طريق السلام والازدهار لمدة خمس سنوات، أن تتكرر مع المسؤولة التنفيذية الأولى الحالية لكوريا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus